相见欢朱敦儒翻译 相见欢金陵城上西楼译文

  独自一人登上了金陵古城的西楼,倚楼观看清秋时节的景色。夕阳西下,看着这万里长的大江奔流不息。因金人侵占,中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候才能够收复国土?要请悲风将自己的热泪吹到扬州前线。

  《相见欢·金陵城上西楼》原文

  宋·朱敦儒

  金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地大江流。

  中原乱,簪缨散,几时收?试倩悲风吹泪过扬州。

  赏析

  这首词一开始即写登楼所见。在词人眼前展开的是无边秋色,万里夕阳。秋天是冷落萧条的季节。作者用象征手法使人很自然地联想到北宋的国事亦如词人眼前的暮景,也将无可挽回地走向没落、衰亡。

  下片忽由写景转到直言国事,“几时收?”这是作者提出的一个无法回答的问题。这种“中原乱,簪缨散”的局面何时才能结束呢?表现了作者渴望早日恢复中原,还于旧都的强烈愿望,同时也是对朝廷苟安旦夕,不图恢复的愤慨和抗议。

  结句“试倩悲风吹泪过扬州”是作者的直观感受,作者要倩悲风吹泪到扬州去,扬州是抗金的前线重镇,国防要地,这表现了词人对前线战事的关切。

时间: 2024-11-03 21:59:24

相见欢朱敦儒翻译 相见欢金陵城上西楼译文的相关文章

鲁有执长竿入城门者翻译 长竿入城的译文

"鲁有执长竿入城门者"出自文言文<截竿入城>,原文翻译为:鲁国有个拿着长竿子进城门的人,刚开始竖着拿竿子,想要进城门,但进不了;横着拿竿子,也不能进入,他想不出办法了.不久,有个年长的男人到了这里,说:"我不是圣贤,只是经历的事多,为什么不用锯子从中部截断竿子后,再进入城门呢?"于是那人依法将长竿子截断了. 鲁有执长竿入城门者的原文 鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入.计无所出.俄有老父至,曰:"吾非圣人,但见事多矣!何不以

相见欢李煜诗词翻译 相见欢原文

相见欢李煜诗词翻译是默默无言独自一人缓缓地登上西楼,抬头望天,只有一轮弯月相伴,低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中.剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦.那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦. <相见欢·无言独上西楼> 无言独上西楼,月如钩.寂寞梧桐深院锁清秋. 剪不断,理还乱,是离愁.别是一般滋味在心头. 相见欢的创作背景是975年(开宝八年),宋朝灭南唐,李煜亡家败国,被囚禁待罪于汴京.宋太祖赵匡胤因李煜曾守城相拒,封其为&

王右军与谢太傅共登冶城的翻译 王右军与谢太傅共登冶城的译文

"王右军与谢太傅共登冶城"的意思是:王羲之和太傅谢安一起登上冶城."王右军与谢太傅共登冶城"出自<世说新语·言语>第七十则,全篇讲述了王羲之与谢安对待清谈的不同态度. <王右军与谢太傅共登冶城>的原文 王右军与谢太傅共登冶城.谢悠然远想,有高世之志.王谓谢曰:"夏禹勤王,手足胼胝;文王旰(gan)食,日不暇给.今四邻多垒,宜人人自效,而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜."谢答曰:"秦任商鞅,二世而亡.岂清言致患邪

三国志王肃传原文及翻译 三国志王肃传的译文

<三国志·魏书·王肃传>的原文:王肃,琅邪临沂人.肃少而聪辩,涉猎经史,颇有大志.仕萧赜,历著作郎.太子舍人.秘书丞.肃自谓<礼><易>为长,亦未能通其大义也.父奂及兄弟并为萧赜所杀,肃自建业来奔. 高祖幸邺,闻肃至,虚襟待之,引见问故,甚哀恻之.遂语及为国之道肃陈说治乱深会帝旨高祖嗟纳之促席移景不觉坐之疲淹也.因言萧氏危灭之兆,可乘之机,劝高祖大举.高祖器重礼遇日有加焉,或屏左右相对谈说,至夜分不罢.肃亦尽忠输诚,无所隐避.寻除辅国将军,赐爵开阳伯;肃固辞伯爵,许之.

台城韦庄翻译及其赏析 台城 韦庄译文

<台城>韦庄翻译:江面烟雨迷濛,江边绿草如茵,六朝往事如梦只剩江鸟哀婉啼叫.最无情的是那台城的杨柳,依旧像清淡的烟雾一样笼罩着十里长堤.<台城>是唐代诗人韦庄创作的一首凭吊六朝古迹的咏史怀古诗,创作于唐僖宗中和三年,韦庄客游江南,在目睹六朝故都金陵繁华销尽之后,作此诗以抒发世变时移的感慨. <台城>原文 江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼. 无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤. <台城>赏析 此诗通过描绘美轮美奂的江南春景反衬古城已经消失的现实,营造出一种物是人非的

忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟翻译 忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟译文

翻译:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息. "忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟"出自唐代大诗人李白所做的<梦游天姥吟留别>,此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神. <梦游天姥吟留别>原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求, 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼

塞上听吹笛翻译 塞上听吹笛译文

翻译:雪化时入侵的胡兵悄然退还,月光照着戍楼羌笛悠扬舒缓.试问那<梅花>会落向何处?它随风吹拂一夜落满了关山.<塞上听吹笛>出自唐代诗人高适创作的.此诗通过丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外春光图,反映了边塞生活中恬静祥和的一面. <塞上听吹笛>原文 雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间. 借问梅花何处落,风吹一夜满关山. <塞上听吹笛>注释 1.王七:指诗人王之涣.玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城.汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通

咸阳城东楼翻译赏析 咸阳城东楼原文

翻译 登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳仿佛家乡沙洲. 溪云突起红日沉落在寺阁外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼. 黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾. 来往过客莫问当年兴亡之事,只见渭水一如既往向东奔流. 赏析 此诗用云.日.雨.风层层推进,又以绿芜.黄叶来渲染,勾勒出一个萧条凄凉的意境,借秦苑汉宫的荒废,抒发了对家国衰败的无限感慨. <咸阳城东楼>原文 咸阳城东楼 唐·许浑 一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲. 溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼. 鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋.

水调歌头把酒对斜日翻译 把酒对斜日译文

"把酒对斜日"的意思是我拿着酒杯面对斜阳,点明了当时的时间,这句词除了实写景物,还有着虚写年华流逝的意思,感慨着岁月蹉跎.青春不再. <水调歌头·把酒对斜日> 宋·杨炎正 把酒对斜日,无语问西风.胭脂何事,都做颜色染芙蓉.放眼暮江千顷,中有离愁万斛,无处落征鸿.天在阑干角,人倚醉醒中. 千万里,江南北,浙西东.吾生如寄,尚想三径菊花丛.谁是中州豪杰,借我五湖舟楫,去作钓鱼翁.故国且回首,此意莫匆匆. 译文 我拿着酒杯面对着斜阳,默默无语似乎在问西风.为何胭脂把荷花染得这么红