短歌行曹操原文翻译 短歌行曹操原文的翻译

  翻译

  其一

  一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

  好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

  席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

  靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

  那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。

  只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

  阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

  一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

  当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

  我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

  远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

  彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

  月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

  绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们的栖身之所?

  高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

  我愿如周公般礼贤下士,愿天下英杰真心归顺我。

  其二

  姬昌受封为西伯,具有神智和美德。

  殷朝土地为三份,他有其中的两份。

  整治贡品来进奉,不失臣子的职责。

  只因为崇侯进谗言,而蒙冤受拘禁。

  后因为送礼而赦免,受赐斧钺征伐的权力。

  他被孔子所称赞,品德高尚地位显。

  始终臣服殷朝帝王,美名后世流传遍。

  齐桓公拥周建立功业,存亡继绝为霸首。

  聚合诸侯捍卫中原,匡正天下功业千秋。

  号令诸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

  行为磊落不欺诈,美德流传于身后。

  孔子赞美齐桓公,也称赞管仲,百姓深受恩惠。

  天子赐肉与桓公,命其无拜来接受。

  桓公称小白不敢,天子威严就在咫尺前。

  晋文公继承来称霸,亲身尊奉周天王。

  周天子赏赐丰厚,仪式也非常隆重。

  接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。

  晋文公声望镇诸侯,从其风者受尊重。

  威名八方传遍,名声仅次于齐桓公。

  佯称周王巡狩,招天子到河阳,因此大众议论纷纷。

  《短歌行》赏析

  第一首诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志;第二首诗借礼赞周文王、齐桓公、晋文公坚守臣节的史事,申明自己只有扶佐汉室之志,决无代汉自立之心。

  两诗珠联璧合,庄重典雅,内容深厚,感情充沛,其政治内容和意义完全熔铸于浓郁的抒情意境中,全面展现了曹操的人格、学养、抱负和理想,充分显示了其雄深雅健的诗品。

  《短歌行》原文

  短歌行二首

曹操

  其一

  对酒当歌,人生几何!

  譬如朝露,去日苦多。

  慨当以慷,忧思难忘。

  何以解忧?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。

  但为君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鸣,食野之苹。

  我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何时可掇?

  忧从中来,不可断绝。

  越陌度阡,枉用相存。

  契阔谈䜩,心念旧恩。

  月明星稀,乌鹊南飞。

  绕树三匝,何枝可依?

  山不厌高,海不厌深。

  周公吐哺,天下归心。

  其二

  周西伯昌,怀此圣德。

  三分天下,而有其二。

  修奉贡献,臣节不隆。

  崇侯谗之,是以拘系。

  后见赦原,赐之斧钺,得使征伐。

  为仲尼所称,达及德行。

  犹奉事殷,论叙其美。

  齐桓之功,为霸之道。

  九合诸侯,一匡天下。

  一匡天下,不以兵车。

  正而不谲,其德传称。

  孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。

  赐与庙胙,命无下拜。

  小白不敢尔,天威在颜咫尺。

  晋文亦霸,躬奉天王。

  受赐珪瓒,秬鬯彤弓。

  卢弓矢千,虎贲三百人。

  威服诸侯,师之所尊。

  八方闻之,名亚齐桓。

  河阳之会,诈称周王,是其名纷葩。

  《短歌行》注释

  1、对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,对着。一说是应当的意思。

  2、几何:指岁月有多少。

  3、去日苦多:可悲的是逝去的日子又已甚多,有慨叹人生短暂之意。苦,患。

  4、慨当以慷:犹言“当慨而慷”,指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里是“应当用”的意思。全句意思是,应当用激昂慷慨的方式来唱歌。

  5、杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

  6、“青青”二句:出自《诗经·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿(jīn),古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

  7、沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

  8、“呦呦”四句:出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦(yōu)呦,鹿叫的声音。苹,艾蒿。鼓,弹。

  9、掇(duō):拾取,摘取。一说掇为通假字,通“辍(chuò)”,即停止的意思。

  10、越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。

  11、枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思。用,以。存,问候,思念。

  12、契阔:契是投合,阔是疏远,这里是偏义复词,偏用“契”的意义。䜩(yàn):通“宴”或“讌”,宴饮。

  13、三匝(zā):三周。匝,周,圈。

  14、“周公”二句:引周公自比,说明求贤建业的心思。哺(bǔ),口中咀嚼的食物。

  15、周西伯昌:即周文王,名昌,姬姓。殷商时居于岐山之下,被封为西伯,即西方诸侯的首领。

  16、贡献:谓进奉,进贡。臣节:臣子的礼节、职分。隆:一作“坠”。

  17、见:被。赦原:赦免原谅其过。商纣王欲证姬昌是否有圣人之能,便杀质于殷的姬昌长子伯邑考,并烹为羹以赐之。姬昌知纣王意,忍悲喜而食羹。纣王据此以为西伯并无圣能,便生赦意。又经西伯之臣闳夭、散宜生等人营救,于是西伯被赦。

  18、钺(yuè):古代兵器,形状像板斧而较大。征伐:一作“专征”,古代帝王授予诸侯,将帅掌握军旅的特权,不待天子之命,得自专征伐。

  19、为仲尼所称:指孔子赞美周文王。仲尼,孔子字。

  20、达:显贵。曹操举文王例以证明他自己正在效法周文王,也是三分天下有其二而能忠心事汉,喻自德足堪与周文王相伯仲。

  21、殷:朝代名,即商。商的第十代君王盘庚从奄(今山东曲阜)迁都于殷邑(今河南安阳小屯村),因而商也被称为殷。

  《短歌行》创作背景

  关于第一首诗的创作时间,学术界大致有五种说法。

一:苏轼认为曹操是在建安十三年(208)末作此诗。二:求贤说,张可礼的《三曹年谱》中认为此诗诗在建安十五年(210)所作。三:宾主唱和说,此主张发自万绳楠,他认为此诗作于汉建安元年(196),曹操迁汉献帝于许都之际,曹操与手下心腹如荀彧等人的唱和之作。四:及时行乐说,但没有考证具体时间。

  至于第二首诗,学术界也难以确定其具体创作时间,只能大致推断为建安十七年(212)至二十二年(217)之间。

  《短歌行》作者介绍

  曹操,字孟德,小名阿瞒,沛国谯(今安徽省亳州市)人。政治军事方面,曹操消灭了众多割据势力,统一了中国北方大部分区域,并实行一系列政策恢复经济生产和社会秩序,奠定了曹魏立国的基础。

文学方面,在曹操父子的推动下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)为代表的建安文学,史称“建安风骨”,在文学史上留下了光辉的一笔。魏朝建立后,曹操被尊为“魏武帝”,庙号“太祖”。事迹见《三国志》卷一本纪。有集三十卷,已散佚。明人辑有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。

时间: 2024-11-08 08:32:18

短歌行曹操原文翻译 短歌行曹操原文的翻译的相关文章

曹操献刀原文 高中语文曹操献刀的原文

次日,曹操佩着宝刀,来至相府,问:"丞相何在?"从人云:"在小阁中."操径入.见董卓坐于床上,吕布侍立于侧.卓曰:"孟德来何迟?"操曰:"马羸行迟耳."卓顾谓布曰:"吾有西凉进来好马,奉先可亲去拣一骑赐与孟德."布领令而出.操暗忖曰:"此贼合死!"即欲拔刀刺之,惧卓力大,未敢轻动.卓胖大不耐久坐,遂倒身而卧,转面向内.操又思曰:"此贼当休矣!"急掣宝刀在手,恰待要刺,

欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜原文及翻译 欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜翻译

一.欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜翻译 原文: 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇. 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜. 译文: 西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了.山色在云雾的笼罩下.半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常奇妙. 想把西湖比作古代美女西施.空蒙的山色是她淡雅的装饰水光是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽. 二.<饮湖上初晴后雨其一>注释 ⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒. ⑵朝曦:早晨的阳光. ⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王庙,祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王. ⑷

短歌行属于什么诗体 短歌行的诗体是什么

<短歌行>是四言诗,属于古体诗的范畴.<短歌行>是东汉文学家曹操以乐府古题创作的诗歌.四言诗指整首基本上都是四字句写成的诗歌.全诗表达了诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志. <短歌行二首> 曹操 [两汉] 对酒当歌,人生几何! 譬如朝露,去日苦多. 慨当以慷,忧思难忘. 何以解忧?唯有杜康. 青青子衿,悠悠我心. 但为君故,沉吟至今. 呦呦鹿鸣,食野之苹. 我有嘉宾,鼓瑟吹笙. 明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断绝. 越陌度阡,枉用相存. 契阔谈讌,心念旧恩

诸葛亮传略文言文翻译 诸葛亮传的文言文翻译

诸葛亮在年少时就拥有超群的才能与英雄霸王般的气概.其身高有八尺,容貌十分伟岸,当时人认为他与众不同.遇到汉末社会动荡 ,诸葛亮跟随叔父诸葛玄到荆州避难.亲自在田间耕种,不求声望显达.这时左将军刘备认为诸葛亮有特殊的才能,于是多次到草屋去拜访诸葛亮. 诸葛亮十分称道刘备的杰出才能,于是结交了他,感情深厚.等到曹操南征,荆州刘琮把整个荆州当作礼物送给了曹操而自己投降曹操,但刘备失去了权势和地位,人数少而且没有立足之地. 诸葛亮当年27岁,就进谏奇策,亲自出使孙权,向吴国求援.孙权早就敬佩刘备,又看到

孔融让梨文言文翻译 孔融让梨文言文翻译及原文

<孔融让梨>翻译:孔融,字文举,东汉时期山东曲阜人,是孔子的第二十世孙,高祖父孔尚当过钜鹿太守,父亲是泰山都尉孔宙.孔融别传记载:孔融四岁的时候,和哥哥吃梨,总是拿小的吃.有人问他为什么这么做.他回答说:"小孩子食量小,按道理应该拿小的". <孔融让梨>原文 孔融,字文举,鲁国人,孔子二十世孙也.高祖父尚,钜鹿太守.父宙,泰山都尉."融别传曰:融四岁,与兄食梨,辄引小者.人问其故.答曰:"小儿,法当取小者". <孔融让梨>

诫子书原文及翻译 诫子书原文和翻译

<诫子书>原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学.淫慢则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! <诫子书>翻译 君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶

梁甫行原文及翻译 梁甫行原文和翻译

<梁甫行>原文 梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. <梁甫行>翻译 八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一.海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里.妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里.简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌. <梁甫行>注释 梁甫行:一作<泰山梁甫行>,乐府<相和歌·楚调曲>名,古曲<泰山梁甫吟>分为&l

观沧海原文及翻译 观沧海原文和翻译

原文 东临碣石,以观沧海. 水何澹澹,山岛竦峙. 树木丛生,百草丰茂. 秋风萧瑟,洪波涌起. 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里. 幸甚至哉,歌以咏志. 翻译:东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海.海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边.树木和百草丛生,十分繁茂.秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪.太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的.银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的.我很幸运,就用这首诗歌来表达自己内心的志向. <观沧海>注释 ⑴临:登上,有游览的意思.

早生华发人生如梦一樽还酹江月翻译 念奴娇赤壁怀古原文

"早生华发人生如梦一樽还酹江月"翻译:竟如同未老先衰般鬓发斑白,人生如同一场朦胧的梦似的,举起酒杯奠祭这万古的明月.该句出自宋代文学家苏轼所写的<念奴娇·赤壁怀古>,全文表达了作者怀才不遇.功业未就.老大未成的忧愤之情,表现了作者关注历史和人生的旷达之心. <念奴娇赤壁怀古>原文 念奴娇·赤壁怀古 宋·苏轼 大江东去,浪淘尽,千古风流人物.故垒西边,人道是:三国周郎赤壁.乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪.江山如画,一时多少豪杰. 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发