次北固山下翻译及赏析200字 次北固山下翻译和赏析

翻译

  孤单漂泊青山之外,独自行舟绿水之间。

  潮水上涨,两岸之间更显宽阔;顺风吹来;一条白帆正好高悬。

  夜色将尽,海上旭日东升;新年未至,江中春意已现。

  家书既已寄出,会被送往何处?希望北归大雁,送到洛阳之边。

赏析

  此诗以准确精练的语言描写了冬末春初时作者在北固山下停泊时所见到青山绿水、潮平岸阔等壮丽之景,抒发了作者深深的思乡之情。开头以对偶句发端,写神驰故里的漂泊羁旅之情怀;次联写“潮平”“风正”的江上行船,情景恢弘阔大;三联写拂晓行船的情景,对仗隐含哲理,给人积极向上的艺术魅力;尾联见雁思亲,与首联呼应。全诗表达了诗人旅居外地时深切的思乡之情。

  《次北固山下》注释

  ⑴北固山:在今江苏镇江北,三面临水,倚长江而立。

  ⑵客路:行客前进的路。青山:指北固山。

  ⑶潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。

  ⑷风正一帆悬:顺风行船,风帆垂直悬挂。风正,风顺。悬,挂。

  ⑸海日:海上的旭日。生:升起。残夜:夜将尽之时。

  ⑹入:到。

  ⑺乡书:家信。

  ⑻归雁:北归的大雁。大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。古代有用大雁传递书信的传说。

  《次北固山下》原文

  次北固山下

唐·王湾

  客路青山外, 行舟绿水前。

  潮平两岸阔, 风正一帆悬。

  海日生残夜, 江春入旧年。

  乡书何处达? 归雁洛阳边。

  《次北固山下》创作背景

  这是诗人在一年冬末春初时,由楚入吴,沿江东下,一路行来,当舟次北固山下的时候,潮平岸阔,残夜归雁,触发了心中的情思,吟成了这一千古名篇。

  《次北固山下》作者介绍

  王湾,号为德,唐代诗人,洛阳(今河南洛阳)人。玄宗先天年间(约712年)进士及第,授荥阳县主簿。后由荥阳主簿受荐编书,参与集部的编撰辑集工作,书成之后,因功授任洛阳尉。王湾“词翰早著”,现存诗10首,其中最出名的是《次北固山下》。

时间: 2024-08-04 15:53:29

次北固山下翻译及赏析200字 次北固山下翻译和赏析的相关文章

李泰伯改字全文翻译 李泰伯改字的翻译

<李泰伯改字>的翻译:范仲淹在桐庐担任太守时,最初在钓鱼台建造一个严先生祠堂(纪念严光),自己写了篇记文,文章写道:云山苍苍,江水泱泱.先生之德,山高水长.(范仲淹)写完后,拿它给南丰的李泰伯看. 李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美;范公很高兴地握住他的手请教.(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰"德"字,好像有点局促了,我想把德字换风字,你看怎么样啊?范公坐在那

宋史王安石传原文及翻译解析 王安石传原文及其翻译

<宋史·王安石传>原文 王安石字介甫,抚州临川人.父益,都官员外郎.安石少好读书,一过目终身不忘.其属文动笔如飞,初若不经意,既成,见者皆服其精妙. 安石议论高奇,能以辩博济其说,果于自用,慨然有矫世变俗之志.于是上万言书,以为:"今天下之财力日以困穷,风俗日以衰坏,患在不知法度,不法先王之政故也.法先王之政者,法其意而已.法其意,则吾所改易更革,不至乎倾骇天下之耳目,嚣天下之口,而固已合先王之政矣.因天下之力以生天下之财,收天下之财以供天下之费,自古治世,未尝以财不足为公患也,患在

泰伯改字文言文翻译 泰伯改字文言文翻译及赏析

<泰伯改字>文言文翻译:范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在钓鱼台建了一个严先生祠堂,用来纪念严光.还做了一篇文章,文章内容为:云山苍苍,江水泱泱.先生之德,山高水长.范仲淹将自己所写的文章给李泰伯翻阅,李泰伯看了三遍,回味赞叹不止. 李泰伯对范仲淹说:"先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美."范仲淹非常高兴地拱手请教,李泰伯说:"云山江水那一句,意义和文字很大很深,用它来修饰"德"字,好像有点局促,我想把&

又送别李峤翻译颔联赏析 又送别李峤颔联赏析

<又送别>颔联翻译:人随着漂泊流转的蓬草而离开,春天伴随着梅花的凋零而重回大地.颔联赏析:<又送别>的颔联是"人随转蓬去,春伴落梅还."这句诗将人比喻成随风飘转的蓬草,突出了朋友身世飘零的悲凉现实,表达出作者对朋友的担忧,后句借落花表达别情愁绪,抒发了诗人心中的落寞之感. <又送别> 唐·李峤 岐路方为客,芳尊暂解颜. 人随转蓬去,春伴落梅还. 白云度汾水,黄河绕晋关. 离心不可问,宿昔鬓成斑. 作者简介 李峤,字巨山,唐朝时期宰相.李峤生前以文辞著

山行古诗翻译及赏析 山行原文翻译及赏析

<山行>翻译:沿着弯弯曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然还有几户人家.停下马车是因为喜爱深秋枫林的晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花.赏析:这首诗描绘的是秋之色,展现出一幅色彩绚烂.风格明丽的山林秋色图.诗里写了山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面. <山行>是唐代诗人杜牧创作的一首诗.此诗描绘秋日山行所见的景色,展现出一幅动人的山林秋色图,山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致. <山行>这首诗作者以情驭景,敏捷.准

渡荆门送别翻译及赏析 《渡荆门送别》翻译及赏析

<渡荆门送别>翻译:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览.山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流.江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼.我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟. <渡荆门送别>原文 渡远荆门外,来从楚国游. 山随平野尽,江入大荒流. 月下飞天镜,云生结海楼. 仍怜故乡水,万里送行舟. <渡荆门送别>赏析 此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结.全诗意境高远,风格雄健,形象

雨过至城西苏家翻译及赏析 雨过至城西苏家翻译及赏析大全

<雨过至城西苏家>翻译:小雨轻飘飘的洒落在青青的草地上.道路上都干干净净的,车马经过也不会扬不起灰尘.逐渐散去的紫烟笼罩了帝阙.天气开始变得晴朗,天空也在消除阴霾后更加美丽.飞花沾湿衣袖,红中带香.绿柳轻拂马鞍,绿色匀称.为了能够更好的赏景,唯有豪饮.这都城里又有几个闲人呢?赏析:本诗描绘了春雨后尘土涤净,紫烟渐散,雨过日丽,红花沾雨,柳色葱翠的景象.也表达了诗人雨后天晴拜访苏家的喜悦. 为老师再获朝廷重用而开心,暗讽昔日变法派皆是闲人,变法时期是一场雨,现在才是雨过天晴,有着沉冤得雪的痛快.

荆公改字文言文翻译 荆公改字文言文的翻译

翻译:王安石的一首绝句诗写道:"京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还?"苏州那个地方的一个读书人家里收藏有这首诗的初稿,最初写的是"又到江南岸",后来圈去了"到",批注说"不好",改为"过",又圈掉"过"改作"入".随后又改作"满".总共照这样修改前后选用了十多个字,最终才确定为"绿"字. <荆公

北陂杏花古诗翻译赏析 北陂杏花古诗的翻译赏析

北陂杏花翻译:围绕着杏花的是满塘的春水,岸上的花,水中的花影,都是那么地鲜艳动人.即使被无情的东风吹落,飘飘似雪,也应飞入清澈的水中,胜过那路旁的花,落了,还被车马碾作灰尘. 赏析:这首诗一二句写出了北陂杏花的娇媚之美,后两句表现了杏花高洁的品性之美,作者寄情于物,体现出王安石刚强耿介的个性和孤芳自赏的人生追求. <北陂杏花>原文 一陂春水绕花身,花影妖娆各占春. 纵被春风吹作雪,绝胜南陌碾成尘. <北陂杏花>注释 1.陂(bēi):池塘. 2.花:岸上的花;影:花枝在水中的倒影.