吕蒙正不记人过文言文翻译 吕蒙正不记人过启示

  翻译

  吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过错。他刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在帘子后面指着他说:“这小子也来参政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了。与他同在朝廷做官的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止他们。

散朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名,就终生不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”在当时所有的人都佩服吕蒙正的度量。

吕蒙正不记人过原文

  吕蒙正相公不喜记人过。初任参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒之,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不平,悔不穷问。蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能复忘,故不如毋知也。且不问之何损?”时人皆服其量。

  吕蒙正不记人过注释

  1、吕蒙正相公:吕蒙正宰相。相公:古代对宰相的称呼。吕蒙正:北宋人,曾三任宰相,为人正直敢言。

  2、过:过错。

  3、初:刚刚。

  4、参知政事:官名,副宰相。

  5、朝士:有资格入朝廷的中央官吏。

  6、于:在。

  7、同列:同在朝廷做官的同事。

  8、悔不穷问:后悔没有彻底追究。

  9、穷问:彻底追究。

  10、穷:穷尽,完结。

  11、问,追究。

  12、是:这。

  13、复:再。

  14、佯(yáng):假装。

  15、为:作为

  16、闻:听见。

  17、佯为不闻而过之,过:经过。

  18、令:让。

  19、诘:追问,责问。

  20、遽(jù)止之:立即制止他。

  21、遽:立即、立刻,急忙。

  22、止:制止。

  23、故:因此,所以。

  24、毋(wú):不

  25、之:那个人。

  26、何:什么

  27、服:佩服

  28、量:肚量,度量,器量。

  29、犹:还,仍然,依旧。

  吕蒙正不记人过启示

  1、告诉我们在日常生活中,我们对别人应有宽宏大度、不计个人得失,懂得容人之过的胸怀。

  2、我们从他身上学到了为人处世的智慧,懂得容人之过的道理,而不是采取争锋相对,甚至怀恨在心,打击报复的态度。

时间: 2024-09-01 09:28:51

吕蒙正不记人过文言文翻译 吕蒙正不记人过启示的相关文章

王冕者诸暨人的文言文翻译 王冕者诸暨人的文言文的翻译

王冕者,诸暨人的文言文翻译:王冕是诸暨县人.七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书.听完以后,总是默默地记住.傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼. 王冕的父亲大怒,打了王冕一顿.事情过后,他仍是这样.他的母亲说:"这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?"王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里.一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮. 佛像大多是泥塑的,一个个面

吕蒙正不为物累的文言文翻译 吕蒙正不为物累文言文翻译

吕蒙正不为物累的文言文翻译:吕蒙正凭借宽厚成为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照.有一个朝中的官吏,家里收藏了一把古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识.他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事. 吕蒙正笑道:"我的脸不过碟子大,怎么用得着照二百里的镜子呢?"他弟弟听后也就不再说什么了.听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖.像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不被物欲所拖累的人,即使是古代的贤者也很难做到. <吕蒙正不为物累>原文 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤

独坐轩记文言文翻译 独坐轩记的文言文翻译

独坐轩记文言文翻译:我做西昌县县学的学官,在县学菜园里建造了一个像斗样大小的房子,仅能容下一个写字台和一把椅子;写字台也仅能放下几卷经史.客人来了没法迎接,不能施礼请进室内,因此起名叫做"独坐".我教课空闲的时候,就在这小屋内休息. 在这里我首先研究尧.舜.禹.汤.周文.周武以及周公.孔子的思想学说和治世的方法:其次窥探张载.朱熹.周敦颐.程颢和程颐兄弟的思想学说的内涵:再其次就咀嚼品味左丘明.荀卿.司马迁.班固.扬雄.刘向.韩愈.柳宗元.欧阳修.苏洵.苏轼.苏辙.曾巩.王安石的文章:

桃花源记文言文翻译及原文 桃花源记翻译及原文

<桃花源记>翻译 东晋太元年间,武陵有个人以捕鱼为生.有一天他沿着溪水划船而行,忘记自己走了多远.忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂.渔人对此感到非常诧异,他继续往前走,想要走到林子的尽头. 桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面仿佛隐约透着点光亮.渔人便下了船,从洞口走了进去.最开始非常狭窄,只能容得下一人通过.又行走了几十步,突然变得明亮开阔了.渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥

吕蒙入吴文言文翻译 吕蒙入吴文言文翻译及注释

吕蒙入吴的译文:吕蒙到了吴国,吴主孙策劝说他学习文化.吕蒙于是博览群书,以<周易>为主要学习对象.吕蒙曾在孙策的聚会上喝得酩酊大醉,忽然入睡,在梦中诵读<周易>.不一会儿吕蒙受惊而起,大家都问他怎么回事. 吕蒙说:"我梦到了伏羲.文王.周公和我谈论国运兴衰的事情,日月运行的道理,都非常的精妙,我没有完全理解,所以只有背诵这篇文章罢了."在座的人都知道吕蒙做梦的时候在朗诵. 在座的人都说:"吕蒙说梦话都通<周易>." 吕蒙入吴原文

后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 后孟尝君出记问门下诸客的翻译

后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们.该句出自<战国策·齐策>中<冯谖客孟尝君>一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐.魏等诸侯国之间的矛盾. <冯谖客孟尝君>原文 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:"客何好?"曰:"客无好也."曰:"客何能?"曰:"客无

上尝欲遣人使朔方文言文翻译 上尝欲遣人使朔方的文言文翻译

翻译是宋太宗赵光义想派一个人出使辽国.这句话出自<宋史>.<宋史>于元末至正三年由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,收录于<四库全书>史部正史类.<宋史>最早为至正刊本,次为成化朱英重刊本,是二十四史之一. 原文节选:上尝欲遣人使朔方,谕中书选才而可责以事者,蒙正退以名上,上不许.他日,三问,三以其人对.上曰:"卿何执耶?"蒙正曰:"臣非执,盖陛下未谅尔."固称:"其人可使,余人不及.臣不欲用媚道妄随人主意,以害

宜都记文言文翻译及注释 宜都记文言文原文

翻译 江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回.两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的:岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状.林木高而茂密由冬到春四季都如此.猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝.(人们)所称的"三峡",这就是其中之一. 袁山松说:"常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽.到我来实地登临这地方,一到那

游惠山记文言文翻译 游惠山记译文

我天性疏放不拘,受不了羁绊与束缚,但不幸的是,我有着与东坡和半山一样的嗜好.每次闭门在家呆一天,就会觉得像坐在火炉上一样,全身都感到不自在.所以,即使是在霜天黑月这样的天气里,面对纷乱庞杂的事务时,我的心也是无时无刻都徜徉在山水之间.自从我病愈之后,居住在无锡,几乎没有客人前来探访,读书成了每天唯一所做的事.然而,浅易易懂的书不值得看,艰深难解的看了又不能使人心意爽快.其他如<史记>.杜诗.<水浒传>.元杂剧等令人心意畅快的书,又已经十分熟悉不想读了,再说大病初愈之人,能有多少精神