寒食的意思翻译是什么 寒食的全诗翻译

  暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树。夜色降临,汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中。

  《寒食》

  唐·韩翃

  春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

  日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

  《寒食》的主旨

  诗中作者借古讽今,含蓄表达了对宦官得宠专权的腐败现象的嘲讽。

  这首诗的讽刺之妙在于温和与含蓄。全诗将春光明媚的长安景色描写了出来,还写了温暖热闹的宫中之烛,但这种情景与寒食节应有的凝重哀伤的氛围相悖,所以用语尽管温和,讽刺却自生。

  作者简介

  韩翃,字君平,南阳人,是“大历十才子”之一。韩翃的诗笔法轻巧,写景别致,他的诗中大部分都是送行赠别或者唱和吟咏的诗歌。他的诗歌具有自己独特的风格,因为被人们广为传颂,他的代表作有《酬程延秋夜即事见赠》、《同题仙游观》、《宿石邑山中》等。

时间: 2024-11-08 23:22:30

寒食的意思翻译是什么 寒食的全诗翻译的相关文章

秦时明月汉时关全诗翻译 秦时明月汉时关全诗翻译大全

秦时明月汉时关全诗翻译:依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征夫未回还.倘若龙城的飞将李广如今还在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山.诗词出自唐代王昌龄的<出塞>.这是一首慨叹边战不断,国无良将的边塞诗.以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,一气呵成. <出塞>原文欣赏 秦时明月汉时关,万里长征人未还.但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. 注释 但使:只要. 龙城飞将:<汉书·卫青霍去病传>载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百.笼城

夜雨寄北李商隐翻译 夜雨寄北李商隐全诗翻译

<夜雨寄北>翻译:你问我回家的日期,我没有定归期,今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子.何时我们才能重新相聚,在西窗下一起秉烛长谈,再来叙说今晚巴山夜雨的情景.这首诗是诗人李商隐写给对方的回信. <夜雨寄北>原诗 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. 赏析 这是一首抒情诗,写出了诗人刹那间情感的曲折变化.诗中充满了作者对妻子深深的思念之情,同时诗人用朴实无华的文字,写出了他对妻子的一片情深.全诗既描写了身处巴山倾听秋雨时的寂寥之苦,又想象了来日聚首之时的幸福

暮江吟全诗及翻译 暮江吟的全诗翻译

原文:一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红.可怜九月初三夜,露似真珠月似弓. 翻译:一道残阳的余晖铺洒在江水之中,江水一半呈现深碧一半染得通红最惹人怜爱的是九月初三的夜晚,露滴圆润如珍珠新月初升似弯弓. <暮江吟>注释 ⑴暮:黄昏.江:指长江.一说指长安城东南的胜景曲江池.吟:古代诗歌的一种形式. ⑵残阳:夕阳. ⑶瑟瑟:宝石名,碧绿色.这里用以形容残阳照不到的半边江水的颜色. ⑷可怜:可爱. ⑸真珠:即珍珠.月似弓:农历九月初三,上弦月,其弯如弓. <暮江吟>赏析 前两句写夕阳落照中的

送杜少府之任蜀州全诗翻译 送杜少府之任蜀州的全诗翻译

<送杜少府之任蜀州>翻译 三秦之地守护着长安,透过迷茫的烟雾遥望蜀地.与你分别有许多感想,因为我们都是离家做官的人.四海之内只要存有知心朋友,即使远在天边也同近邻一样.所以我们不需要在岔路分手之时,仿效那些青年男女流泪惜别. <送杜少府之任蜀州>原文 送杜少府之任蜀州 唐·王勃 城阙辅三秦,风烟望五津. 与君离别意,同是宦游人. 海内存知己,天涯若比邻. 无为在歧路,儿女共沾巾. <送杜少府之任蜀州>注释 ⑴少府:官名.之:到.往.蜀州:今四川崇州.一作"蜀川

把酒问月全诗翻译 李白的把酒问月全诗

<把酒问月>的全诗翻译:明月是何时升上青天的呢?我现在停下酒杯问一问.人想要攀登明月,却不能做到,月亮行走却与人紧紧相随.明月皎洁得好像飞天的明镜一般,映照着宫殿.遮蔽月亮的云雾消散殆尽,幽幽月光尽情挥洒出清冷的光辉.人们知道这月亮晚上从海上升起,又是否知道它早晨也从这云间消失? 月亮里白兔捣药自秋而春,嫦娥孤单地在月宫住着又有谁与她相伴?现在的人见不到古时的月亮,现在的月却曾经照耀过古人.古人与今人如流水般只是匆匆过客,共同看到的月亮都是如此.只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里.

横眉冷对千夫指全诗翻译 鲁迅写的自嘲这首诗的意思

"横眉冷对千夫指"出自<自嘲>,全诗翻译为:命中犯了华盖星又想要求取什么呢?还没敢翻身已经碰得头破血流.戴着破帽子,遮住脸,走过热闹的集市,就像用漏船载酒驶于水中一样危险.横眉怒对那些丧尽天良.千夫所指的人,俯下身子甘愿为老百姓做孺子牛.坚守自己的志向和立场永不改变,不管外面的环境发生怎样的变化. <自嘲> 鲁迅 运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头. 破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流. 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛. 躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋. 赏析 首句的华

题西林壁全诗翻译 题西林壁全诗翻译简短

<题西林壁>全诗翻译为:从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看都呈现不同的样子.之所以辨不清庐山真正的面目,是因为我身处在庐山之中.这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. 原诗原句 <题西林壁>这首诗的原句为:横看成岭侧成峰,远近高低各不同.不识庐山真面目,只缘身在此山中.这首诗是苏轼游观庐山后的总结,它描写庐山变化多姿的面貌,并借景说理,从中揭示一种生活哲理来启发读者的思考和领悟. 因为身在庐山之中,视野为庐山的峰

山一程水一程全诗翻译 山一程水一程古诗翻译

山一程水一程全诗翻译:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发,夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯.外面风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在我温暖宁静的故乡,没有这般寒风呼啸.雪花乱舞的聒噪之声. 山一程水一程出自清代词人纳兰性德创作的一首词<长相思·山一程>,原文为:山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯.风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声. <长相思·山一程>赏析 词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪:下片叙述夜来风雪交加,搅

神龟虽寿全诗翻译 神龟虽寿原文及翻译

<神龟虽寿>全诗翻译:神龟虽然十分长寿,但生命终究会有结束的一天:腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰.年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里:壮志凌云的人士即便到了晚年,奋发思进的心也永不止息.人寿命长短,不只是由上天决定:调养好身心,就定可以益寿延年.真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧. 原文原句 这首诗出自汉代曹操<龟虽寿>,全诗为:神龟虽寿,犹有竟时.腾蛇乘雾,终为土灰.老骥伏枥,志在千里.烈士暮年,壮心不已.盈缩之期,不但在天.养怡之福,可得永

吾爱孟夫子全诗翻译 吾爱孟夫子全诗的翻译

吾爱孟夫子全诗翻译:我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下.少年时鄙视功名不走仕途,晚年时隐居山林在山间云中逍遥自在.他常常在有明月的晚上把酒临风,饮清酒而醉,不侍奉君王陶醉于自然美景.高山似的品格怎么能仰望着他?只有在此向他清高的人品致敬了! 赏析:<赠孟浩然>是唐代诗人李白的诗作.此诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格,表达作者的深切敬慕之情.首联点明题旨,抒发了对孟浩然的钦慕之情.中间两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象. 尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为