回乡偶书古诗 回乡偶书古诗原文

《回乡偶书》古诗文有两篇,又叫《回乡偶书二首》,其一是“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。”其二是“离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。”

《回乡偶书其一》的译文:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。家乡的孩童看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?

《回乡偶书其二》的译文:我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。

这两首诗是贺知章在唐玄宗天宝三载,辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴,时已八十六岁。此时距他离开家乡已有五十多个年头。人生易老,世事沧桑,他心头有无限感慨,于是写下了这组诗。

第一首是久客异乡、缅怀故里的感怀诗,写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。第二首可看作是第一首的续篇。诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。

时间: 2024-11-08 22:30:55

回乡偶书古诗 回乡偶书古诗原文的相关文章

古诗回乡偶书带拼音 回乡偶书整首诗的拼音

少小离家老大回shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí,乡音无改鬓毛衰xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi.儿童相见不相识ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí,笑问客从何处来xiào wèn kè cóng hé chǔ lái. 作品原文 <回乡偶书其一> 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰, 儿童相见不相识,笑问客从何处来. 译文:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白.家乡的孩童看见我,没有一个

回乡偶书的意思 翻译古诗回乡偶书

<回乡偶书>是唐代诗人贺知章所作,写于晚年辞官还乡之时.意思是:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白.家乡的孩童看见我,没有一个人认识我.他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀? 全诗内容为: 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰. 儿童相见不相识,笑问客从何处来. 诗的前两句写诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,一路行来,心情颇不平静.后两句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面.全诗表达了诗人久客异乡.缅怀故里的伤感与惆怅之情. <回乡

回乡偶书的意思古诗翻译 回乡偶书的意思全诗翻译

回乡偶书的意思:回到家乡随便写的诗. 翻译 其一 我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白. 家乡的孩童看见我,没有一个认识我.他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀? 其二 我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了. 只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样. <回乡偶书二首>原文 回乡偶书二首 唐·贺知章 其一 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰. 儿童相见不相识,笑问客从何处来. 其二 离别

黄河远上白云间出自哪首古诗 凉州词二首原文

"黄河远上白云间"出自唐朝诗人王之涣的<凉州词二首>其一,全诗以一种特殊的视角描绘了黄河远眺的特殊感受,同时也展示了边塞地区壮阔.荒凉的景色,悲壮苍凉,流落出一股慷慨之气,边塞的酷寒正体现了戍守边防的征人回不了故乡的哀怨,这种哀怨不消沉,而是壮烈广阔. <凉州词>其一原文 凉州词二首·其一 唐·王之涣 黄河远上白云间,一片孤城万仞山. 羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关. <凉州词>翻译 纵目望去,黄河渐行渐远,好像奔流在缭绕的白云中间,就在黄河上游的万

回乡偶书的诗意及原文赏析

诗意 其一:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来.我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白.家乡的孩童看见我,没有一个认识我.他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀? 其二:我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了.只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样. 赏析 <回乡偶书二首>是唐代诗人贺知章的组诗作品,创作于诗人晚年辞官还乡之时. 第一首诗在抒发诗人久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感;第二首诗抓住了家乡的变与不变

城外寒山寺的古诗 姑苏城外寒山寺原文翻译

古诗 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠. 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船. "城外寒山寺"出自唐代诗人张继所作的<枫桥夜泊>,整首诗表达了作者的羁旅之思,家国之忧,以及身处乱世尚无归宿的顾虑. <枫桥夜泊>翻译 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠.姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船. <枫桥夜泊>注释 1.枫桥:在今江苏省苏州市虎丘区枫桥街道阊门外. 2.夜泊:夜间把船停靠在岸边. 3.乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说

稚子弄冰古诗带拼音原文 稚子弄冰原文带拼音

<稚子弄冰>带拼音原文 稚子金盆脱晓冰zhì zǐ jīn pén tuō xiǎo bīng,彩丝穿取当银铮cǎi sī chuān qǔ dāng yín zhēng.敲成玉磬穿林响qiāo chéng yù qìng chuān lín xiǎng,忽作玻璃碎地声hū zuò bō lí suì dì shēng. <稚子弄冰>原文翻译 清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,提在手中,轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然却听到

晚春古诗翻译 晚春古诗翻译和原文

<晚春>的译文:花草树木知道春天不久将要结束,竞相争奇斗艳.吐露芬芳,一时间万紫千红,繁花似锦.可怜杨花和榆钱,缺少艳丽的姿色,只知道随风飘洒,好似片片雪花. <晚春>的原文 唐代: 韩愈 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞. 注释 不久归:将结束. 杨花:指杨絮. 榆荚:亦称榆钱.榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚花呈白色,随风飘落. 才思:才华和能力. 解:知道. 赏析 全诗描绘了晚春时节的繁丽景色,表达了诗人对春天大好风光的珍惜之情.首句

夏夜古诗翻译及注释 夏夜古诗翻译及原文

<夏夜>翻译:风狂.电闪,天空布满了浓墨似的乌云:只听得大树林里传来风雨侵袭的声响.夜已经很深了,风也停了,雨也止了:一轮弯月从云缝里斜洒出淡淡月光.<夏夜>注释:霎霎:指风雨声.<夏夜>是唐朝诗人韩偓所作的一首七言绝句.诗中描写了一个夏日的夜晚里的风雨变化情景. <夏夜>原文 猛风飘电黑云生,霎霎高林簇雨声. 夜久雨休风又定,断云流月却斜明. 作者简介 韩偓,唐代诗人.字致尧,一作致光,小名冬郎,号玉山樵人.京兆万年人.是晚唐大臣.诗人,翰林学士韩仪之弟,