寓驿舍陆游翻译 寓驿舍陆游译文

  翻译

街坊上一所古貌斑驳的驿舍关闭着红色的大门,穿着缝补衣裳的远行者再次走进这家驿站。

  行走九万里,鲲也会变成鹏,丁令威成仙后,化鹤归来旧地,大有一种物是人非之感。

  环绕庭院的竹子又生出了不少新竹,院落的那棵松树,解下带子一量,似乎也比过去更粗大一些了。

  只有墙壁上的诗句没有变化,只是字迹漫漶,蛛网尘封,灰尘和墨迹混在一起罢了。

  《寓驿舍》原文

  寓驿舍

  宋·陆游

  闲坊古驿掩朱扉,又憩空堂绽客衣。

  九万里中鲲自化,一千年外鹤仍归。

  遶庭数竹饶新笋,解带量松长旧围。

  惟有壁间诗句在,暗尘残墨两依依。

  《寓驿舍》注释

  ⑴驿舍:旅馆。此处指成都的一家作者经常住宿的旅馆。

  ⑵古驿:是说这个旅馆历史比较久远。

  ⑶朱扉:漆成红色的门。

  ⑷憩:休息。

  ⑸绽客衣:是说缝补衣裳。

  ⑹鲲自化:古代寓言中的鲲鱼化为鹏鸟。

  ⑺一千年外鹤仍归:是讲神话传说的丁令威的故事。

  ⑻饶新笋:长满了新笋。

  ⑼解带量松长旧围:是说我解下腰带去量旅馆庭院中的松树,发觉它比过去又长粗了。

  ⑽依依:恋恋不舍、不尽。

  《寓驿舍》赏析

  这首诗首联写重到古驿舍所见,地属人迹罕至之“闲坊”,驿是荒凉陈旧的“古驿”。颔联写此行的心理感受,这里用了鲲化为鹏和丁令威化鹤归乡两个典故。颈联紧承“鲲自化”“鹤仍归”而来。写此日追寻旧迹的行为及由此产生的感慨。尾联写壁间题诗旧迹,以“暗尘”“残墨”回应首联“闲坊古驿”“空堂”。这首诗运用典故,抒情气氛凝重,感情沉郁而强烈。

  《寓驿舍》创作背景

  淳熙元年(1174年)六月,陆游自夔州通判调到南郑,为四川宣抚使王炎幕宾。七个月后,改官成都,为范成大幕中参议。此后数年中,虽曾权判蜀州,摄知亮、荣,总是以成都为中心,往来弃定。到成都时间短暂,多客寓驿舍寺院。

这首诗便是作者第三次住进了一家他所熟悉和喜欢的古驿舍。旧地重游,睹物兴怀,有感于人事的变化与身世的浮沉。遂作此诗以释胸中郁结。

  《寓驿舍》作者介绍

  陆游(1125~1210年),字务观,号放翁,祖籍越州山阴(今浙江绍兴)。陆游是坚定的抗金派,因而在仕途上不断遭受顽固守旧派的污蔑与打击。

中年后入蜀,任蜀帅范成大的参议官。虽未实现其破敌复国之心愿,但中年时期的军旅生活为他的诗词创作积累了大量素材。晚年后,陆游闲居山阴老家,临终之时依然惦念国家的统一。其一生笔耕不辍,今有九千三百余首诗词传世,辑为《剑南诗稿》,有文集《渭南文集》《老学庵笔记》等。

时间: 2024-12-09 10:46:16

寓驿舍陆游翻译 寓驿舍陆游译文的相关文章

月夜忆舍弟中舍读什么 月夜忆舍弟中舍读作什么

<月夜忆舍弟>的"舍"读作shě.舍在此处是"我"意思,舍弟表示谦称,意思是我的弟弟.舍作为古代的谦辞,一般用来谦称比自己年纪小.辈分低的亲属,比如说舍弟.舍妹.舍侄. <月夜忆舍弟>的译文 驻防楼上响起了更鼓声,人们不能再出行:边塞的秋夜里响起了孤雁的哀鸣声.从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮.虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息.寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止. <月夜忆舍弟>的原

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享翻译 寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享如何翻译

"寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享"翻译:住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受.出自明代宋濂<送东阳马生序>.宋濂,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为"开国文臣之首",学者称太史公.宋濂与高启.刘基并称为"明初诗文三大家". 原文节选 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知.至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和.寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享.同舍生皆被绮绣,戴

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享翻译 寓逆旅主人日再食无鲜肥滋味之享意思

翻译:住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受. "寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享"出自明代文学家宋濂所写的<送东阳马生序>,此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的.作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动. <送东阳马生序>原文 余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚

卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么

<卜算子·黄州定慧院寓居作>的翻译:弯弯的月亮挂在树叶稀疏的梧桐树上;深夜时,人声刚静下来.谁能见到幽居的人独自来往,就像天边孤雁般缥缈的身影.突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情.挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷. <卜算子·黄州定慧院寓居作> 苏轼 [宋代] 缺月挂疏桐,漏断人初静.谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影. 惊起却回头,有恨无人省.拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷. 注释 漏断:即指深夜.漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜. 原题"黄州定惠寺寓居作"

故有舍本而问末者耶翻译 故有舍本而问末者耶的翻译

"故有舍本而问末者耶"的翻译为因而有所问,能不问根本而问末节的吗."故有舍本而问末者耶"出自<战国策·齐策>,是一篇记载我国古代民本思想的文字,也强调了任用和表彰贤德之人在治理国家过程中重要意义. <战国策·齐策>原文:齐王使使者问赵威后.书未发,威后问使者曰:"岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?"使者不说,曰:"臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?"威后曰:"不然,苟无

寓山之胜不能以寓山的翻译 寓山之胜不能以寓山收原文翻译

"寓山之胜,不能以寓山收"的意思是:寓山园林的美景不能以寓山结束."寓山之胜,不能以寓山收"一句出自明代祁彪佳的<妙赏亭>,这篇文章凭吊东晋时南京秦淮河上朱雀桥和南岸的乌衣巷的繁华鼎盛,而今野草丛生,繁华不再的情景,抒发了作者对物是人非的感慨. <妙赏亭>原文及翻译 原文:寓山之胜,不能以寓山收,盖缘身在山中也.子瞻于匡庐道之矣.此亭不暱于山,故能尽有山,几叠楼台,嵌入苍崖翠壁.时有云气往来缥缈,掖层霄而上.仰面贪看,恍然置身天际,若并不知有

舍相如广成传舍翻译 舍相如广成传舍的翻译

舍相如广成传舍翻译:安置.该句的意思:把相如安置在广成宾馆.该句出自西汉司马迁所著<史记>卷八十一<廉颇蔺相如列传>.战国末,强秦采取远交近攻.各个击破的战略,积极对外扩张.赵国实力比秦稍弱.本篇为合传,以廉颇.蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹. <廉颇蔺相如列传>原文节选 秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王.秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁.相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:"璧有瑕,请指示王."王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲

卜算子黄州定慧院寓居作苏轼翻译 卜算子黄州定慧院寓居作苏轼原文

翻译:弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静.有时见到幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影.突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情.挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷. <卜算子·黄州定慧院寓居作>原文 卜算子·黄州定慧院寓居作 宋·苏轼 缺月挂疏桐,漏断人初静.时见幽人独往来,缥缈孤鸿影. 惊起却回头,有恨无人省.拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷. <卜算子·黄州定慧院寓居作>注释 定慧院:一作"定惠院",一作"定惠寺".在今湖北省黄冈

夜归丁卯桥舍全诗翻译 夜归丁卯桥村舍的诗意

在一个吹着凉风,寂静的夜里,有些客人在岩石前面停船.桥边有狗在叫,庭院里的人空着,人们都在沉睡着.在红叶半江船上,有很多人回家,家里还有二顷的田. <夜归丁卯桥村舍> 唐·许浑 月凉风静夜,归客泊岩前. 桥响犬遥吠,庭空人散眠. 紫蒲低水槛,红叶半江船. 自有还家计,南湖二顷田. 作者简介 许浑字用晦,一字仲晦,是唐代最具影响力的诗人之一,作诗专攻律体,多登高怀古之作.许浑的诗中大多都会描写水景和雨景,后人拟之与诗圣杜甫齐名,代表作有<谢亭送别>.<塞下曲>.<咸