与叶讱庵书全文翻译 与叶讱庵书文言文翻译

  去年翰林院掌院学士写信来,信中表示,之前向执事推荐了我,不久后便中止了。近来史馆中也有按一定标准来访求我的人,但我年纪大能力差,恐怕没有能力担此重任,不过咱俩是老乡,我个人的志向、雄心就跟执事您交交心吧。

  亡母生前接受过明朝表彰,能以身殉国,可谓深明大义;不仕清廷乃亡母遗训,而且母因清廷而亡,自己跟清廷可谓有着不共戴天的杀母之仇,所以他们谁跟清廷合作我不管,但我顾炎武绝对不行。“人人可出而炎武必不可出”,字字金石,掷地有声,“虽千万人吾往矣”的凛然正气充塞天地。《礼记·内则》说了,父母不在了,我做好事为他们增光,那是必须的;我干坏事给他们抹黑,那坚决不能。我快七十了还有什么欲望呢?也活够了!你若相逼,我死给你看!不光不怕死,甚至巴不得死,你们要真把我逼死,那不仅弘扬了我亡母的精神,更成全了我的名声,这种好事儿我真是求之不得呀!

  《礼记·内则》说了,父母不在了,我做好事为他们增光,那是必须的;我干坏事给他们抹黑,那坚决不能。我快七十了还有什么欲望呢?也活够了!你若相逼,我死给你看!不光不怕死,甚至巴不得死,你们要真把我逼死,那不仅弘扬了我亡母的精神,更成全了我的名声,这种好事儿我真是求之不得呀!

  顾炎武(1613—1682)本名继坤,改名绛,字忠清;南都败后,改炎武,字宁人,号亭林,自署蒋山俑,学者尊称为亭林先生。汉族,南直隶苏州府昆山(今属江苏)人。明末清初著名的思想家、史学家、语言学家。与黄宗羲、王夫之并称为明末清初三大儒。

时间: 2024-11-08 21:16:07

与叶讱庵书全文翻译 与叶讱庵书文言文翻译的相关文章

楚威王闻庄周贤文言文翻译 楚威王闻庄周贤的文言文翻译

楚威王闻庄周贤文言文翻译:楚威王听说庄周贤能.该句出自西汉史学家司马迁创作的一篇文言文<老子韩非列传>,收录于<史记>中.这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子.庄子.申子(申不害)和韩非子四人的合传. 司马迁以老子"深远",说其所贵道"虚无,因应变化于无为",并将其与申.韩同传,勾勒出道.法两家嬗变传承之关系.又附庄子,盖看重其"沈洋自恣以适己"的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事.代表了道家"

从容就义文言文翻译文天祥将出狱 文天祥就义文言文翻译及原文

<从容就义>的文言文翻译:初八的时候,元世祖召唤文天祥到宫殿中.文天祥见了皇帝只作揖而不跪拜.皇帝的侍臣强迫他跪拜,但他仍然坚定地站立着,不被他们所动摇.他极力抗辩,说道:"宋朝没有不循正道的国君,没有需要抚慰的人民." 不幸谢太后年老而宋恭帝幼小,掌权的奸臣误害了国家,用人.行政,措施不当,你们元人利用我朝的叛将.叛臣,攻入我朝的国都,毁灭我朝的国家.我文天祥在大宋危急而力图恢复兴盛的时候辅佐宋朝,宋朝灭亡了,我文天祥应当尽快就死,不应长久苟且偷生. 元世祖派人告诉他说:

蹇材望伪态文言文翻译 蹇材望伪态的文言文翻译

蹇材望伪态文言文翻译:蹇材望,四川人,是湖州的副知州.当时,元军快要来了,蹇材望自己誓言必死.于是作了一块大锡牌,上面刻着:"大宋的忠臣蹇材望."而且用两片银片凿出小孔,在上面写上:"得到我尸体的人,希望为我埋葬,还希望为我祭祀,题目为'大宋忠臣蹇材望'.这银子是用来作为替我埋葬的费用."每天把锡牌和银子扎在腰间.只等待元军到达湖州城.则自己跳入水中,而且通告乡人以及平日往来的人,人人都同情他. 丙子年正月初一,元军入城,蹇材望已经不知到哪儿去了.人们都说他被淹死了

陈实与梁上君子文言文翻译 陈实与梁上君子的文言文翻译

陈实与梁上君子文言文翻译:陈实是东汉人,为人仁厚慈爱.那一年闹饥荒,百姓饥饿.有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上.陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:"人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是沾染了坏习惯,就变成了这样." 儿孙说:"这样的人是谁?"陈实指着梁上的盗贼说:"就是那梁上的君子."盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪.陈实严肃地告诫他说:"看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,

碎金鱼文言文翻译及注释 碎金鱼的文言文翻译及注释

碎金鱼文言文翻译:陈尧咨擅长于射箭,百发百中,世人把他当作神射手,(陈尧咨)常常自称为"小由基".等到驻守荆南回到家中,他的母亲冯夫人问他:"你掌管郡务有什么新政?"陈尧咨说:"荆南是重要的地方,常常有宴会,每次我用射箭来取乐,在座的人没有不叹服的." 他的母亲说:"你的父亲教你要以忠孝来报效国家,而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺,难道是你死去的父亲的心意吗?"(于是)用棒子打他,摔碎了他的金鱼佩饰. 注释:1.

朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译

朱公说壁文言文翻译:梁王召见朱公,问他说:"梁国有件难以判断的案子,狱吏们众说纷纭,一半人认为应当治罪,另一半人认为应当赦免,连我自己也迟疑不决.请您判决一下,究竟应当怎样办呢?"朱公说:"我是一个鄙陋无知的人,不懂断案. 不过,我可以讲另外一件事情.我家里有两块白璧,颜色完全相同,尺寸不差分毫,光泽一样晶莹.但一块价值千金,一块价值五百金."梁王感到奇怪,问:"尺寸与色泽毫无差别,一块值千金,一块值五百金,这是什么原因?" 朱公答说:"

渡者之言文言文翻译 渡者之言的文言文翻译

渡者之言文言文翻译:庚寅年的冬天,我从小港出发,打算到蛟洲城去,命令书童用夹书的木板捆着书跟从.当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林.远望离城大约两里路,于是问船夫:"还可以赶得上南门开吗?"船夫仔细地看着书童,回答说:"慢慢地走,可以进入;快步行走,城门会关闭."我生气了,以为他在戏弄我,快步赶路. 走到了一半的时候,书童跌倒了,捆书的绳子断开了,书散落一地,书童哭哭啼啼的,来不及马上起身.等我整理好书籍捆好书时,可是这时南门已经关门上闩了.我恍然大悟,觉得船夫

凡埏泥造砖文言文翻译 凡埏泥造砖的文言文翻译

凡埏泥造砖文言文翻译:炼泥造砖,也要挖取地下的黏土,对泥土的成色加以鉴别,黏土一般有蓝.白.红.黄几种土色(福建和广东多红泥,江苏和浙江较多一种名叫"善泥"的蓝色土),以黏而不散,土质细而没有沙的最为适宜. 先要浇水用于浸润泥土,再赶几头牛去践踏,踩成稠泥.然后把稠泥填满木模子,用铁线弓削平表面,脱下模子就成砖坯了. 建筑各郡县的城墙和民房的院墙所用的砖中,有"眠砖"和"侧砖"两种.眠砖是卧着铺砌的,郡县的城墙和有钱人家的墙壁,不惜工本,全部用眠

独坐轩记文言文翻译 独坐轩记的文言文翻译

独坐轩记文言文翻译:我做西昌县县学的学官,在县学菜园里建造了一个像斗样大小的房子,仅能容下一个写字台和一把椅子;写字台也仅能放下几卷经史.客人来了没法迎接,不能施礼请进室内,因此起名叫做"独坐".我教课空闲的时候,就在这小屋内休息. 在这里我首先研究尧.舜.禹.汤.周文.周武以及周公.孔子的思想学说和治世的方法:其次窥探张载.朱熹.周敦颐.程颢和程颐兄弟的思想学说的内涵:再其次就咀嚼品味左丘明.荀卿.司马迁.班固.扬雄.刘向.韩愈.柳宗元.欧阳修.苏洵.苏轼.苏辙.曾巩.王安石的文章:

稚犬斗虎文言文翻译 稚犬斗虎的文言文翻译

稚犬斗虎文言文翻译:某村有一个姓赵的人,家里的狗生三只小狗,刚两个月,小狗随着母狗出来走.有一只老虎呼啸着从树林冲出来,飞快地奔向母狗.母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面.然而一只小狗已经被老虎吃掉.姓赵的人叫来村里的年轻力壮的人,拿着矛来追老虎.两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑.小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯脱口.老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢.众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在大家刀下.小狗也勇敢啊. <稚犬斗虎>原文 某村赵氏