过秦论上翻译全文翻译 过秦论上篇翻译简短

  秦孝公占据了觳山与函谷关的险固关隘,还拥有雍州的土地,君臣坚定地守卫着这些地盘,主要是为了有一天可以夺取衰弱的东周王朝,有着席卷天下、征服列国、控制四海的意愿,还有并吞八方、统一中国的雄心。那个时候,有商鞅辅佐他,对内确立法律制度,致力农耕纺织,修缮防守与进攻用的器械,对外推行连横之策并使诸侯相互争斗。于是秦人很容易夺取了黄河以西的大片土地。

  孝公去世之后,惠文王、武王、昭襄王继承先人的基业,沿袭前代的策略,向南攻取了汉中,向西攻占了巴、蜀,向东割取了肥沃的土地,向北占据了重大的城邑。六国诸侯都十分害怕,于是结盟一起商讨如何削弱秦国,甚至不惜珍贵的财宝以及肥沃富饶的土地,用来招纳天下有本领的人,采用合纵策略缔结盟约,相互援助,结为—体。在这时,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位公子,都明达聪慧而又忠诚讲信用,宽宏厚道而又爱惜人民,尊敬贤才而又重视士人,他们相约合纵结盟,以离间秦国的连横之策,聚合了韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的民众。于是,六国的谋士,其中有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人为他们谋划;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通他们合纵抗秦的主张;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这些人统率他们的军队。他们留以十倍于秦国的土地,以百万士兵的军队,攻打函谷关而攻击秦国。秦人打开函谷关迎击敌军,然而,九国的军队犹豫、徘徊而不敢前进。秦人没有破费一支箭杆失去一支箭头,可是天下的诸侯已经疲惫不堪了。于是合纵离散,盟约失败,六国诸侯们争着割让土地去贿赂秦国。秦国也就有了富余的力量制服他们,追击逃走的败兵,杀得败军横尸百万,流的血水甚至能漂浮起盾牌来:秦国趁着有利的条件,乘着好的形势,宰割诸侯的国家,占有诸侯的山河。强大一些的国家请求接受归顺,弱小一些的国家则前去朝拜称臣。延续到孝文王、庄襄王,他们统治的日子很短,国家没有发生什么战争。

  等到秦始皇即位,他发扬了六代君王遗留的功业,挥鞭用武力来征服各国,终于吞并了西周、东周而且灭亡了诸侯各国,登上了至高无上的皇帝宝座而制服了天下,掌握各种刑具来奴役天下的百姓,威风震撼四海。他向南攻取了百越的土地,把它划为桂林郡和象郡;百越的部落首领,只得低着头用绳子捆住脖子表示投降,把自己的生命交给狱吏掌握。于是又派蒙恬到北方去修筑长城并固守边境,把匈奴赶退七百余里;匈奴人不再敢南下放马,六国的勇士再也不敢拿起弓箭来复仇。于是,秦始皇废除了先王的治国之道,焚毁了诸子百家的著作,用这种办法来愚化百姓;毁掉著名的城池,杀掉了许多英雄豪杰;收缴天下的兵器,集聚到咸阳,销熔兵刀箭头,铸成了十二尊铜人,用这种办法来削弱天下百姓的反抗力量。此后,依仗华山作为城墙,凭借黄河作为护城河,占据高达万丈的华山,又面对深不见底的黄河,把它作为固守的据点。又派优秀的将领拿着强劲的弓弩守卫着战略要地,派可靠的臣子和精锐的士卒摆着锋利的兵器,盘问来往行人。天下已经平定,秦始皇的心意,自以为关中的险固地势,像是千里长的铜铁铸成的城垣,正是子孙称帝称王万代的基业。

  始皇去世之后,他的余威依然震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。

  况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人手里,被天下人耻笑,这又是什么原因呢?那是因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。

时间: 2024-11-08 21:17:23

过秦论上翻译全文翻译 过秦论上篇翻译简短的相关文章

孟子见梁襄王翻译全文 孟子见梁惠王翻译

<孟子见梁襄王>的选节翻译:梁惠王说:"我们魏国,以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您所知道的.传到我手中,东边败给了齐国,我的长子也牺牲了:西边又丢失给秦国七百里地方:南边被楚国欺侮,吃了败仗.对此我深感耻辱,想要为死难者洗恨雪耻,怎么办才好呢?" 孟子回答道:"百里见方的小国也能够取得天下.大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,深耕细作.勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲.敬兄.忠诚.守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,可以让他们拿起木

卖油翁翻译全文及赏析 卖油翁翻译全文和赏析

翻译 康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸.曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开.卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头. 陈尧咨问卖油翁:"你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?"卖油的老翁说:"没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了."陈尧咨(听后)气愤地说:"你怎么敢轻视我射箭(的本领)!"老翁说:"凭我倒油(

钱塘湖春行翻译全文及赏析 钱塘湖春行翻译全文和赏析

<钱塘湖春行>翻译 行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,水面平涨,白云低垂,秀色无边.几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄.湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤. <钱塘湖春行>原文 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低. 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥. 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄. 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤. <钱塘湖春行>赏析 <钱塘湖春行>是唐代诗人白

使至塞上翻译全文及赏析 使至塞上翻译全文和赏析

<使至塞上>翻译 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延.千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆.到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然. <使至塞上>赏析 首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹. 此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独.寂寞.悲伤之情以及在大漠的

湘夫人翻译全文一句一句的翻译 湘夫人翻译及赏析

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅.树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降.踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上.鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲.神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌.麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁. 好像听到美人把我召唤,多想立刻驾车与她一起向前.在水中建座别致的宫室,上面用荷叶覆盖遮掩.用香荪抹墙紫贝装饰中庭,厅堂上把香椒粉撒满.用玉桂作梁

狼三则翻译全文其三 狼三则翻译全文其三启示

<狼三则>翻译全文其三:有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面.狼从苫房的草帘中伸进两只爪子.于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它.只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气. (屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来.出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛.四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上.屠夫就把它背回去了. <狼三则>其三的原文为:一屠暮行,为

医扁鹊见秦武王,武王示之病,扁鹊请除翻译 医扁鹊见秦武王文言文翻译

"扁鹊见秦武王,武王示之病,扁鹊请除"的意思是:扁鹊拜见秦武王,武王告诉扁鹊自己的病情,请求扁鹊治疗."扁鹊见秦武王,武王示之病,扁鹊请除"出自<战国策·秦策>,全文讲述了扁鹤斥责秦武王听信无知之言的故事,表现了扁鹊才智过人和英勇无畏的形象. 原文 扁鹊见秦武王,武王示之病,扁鹊请除.左右曰:"君之病,在耳之前,目下之,除之未必已也,将使耳不聪,目不明."君以告扁鹊.扁鹊怒而投其石曰:"君与知之者谋之,而与不知者败之,使此知

鲁施氏有二子文言文翻译 鲁施氏有二子文言文翻译有什么

<鲁施氏有二子>文言文翻译:鲁国的施氏有两个儿子,其中一个爱好学术,另一个爱兵法.爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师.爱好兵法的儿子到了楚国,用以武强国的方法向楚王求职,楚王非常喜欢他,让他担任军正之职,他们的俸禄让他们家里发了财,他们的爵位使亲族显耀. 施氏的邻居孟氏,同样有两个儿子,他们所学的也和施氏的儿子相同,但却被贫困的生活弄得非常窘迫,对施家的富有很羡慕,因此便跟随施氏请教升官发财的窍门.施氏的两个儿子把实情告诉了孟氏.孟氏的儿子便一个跑到秦国去

秦桧夫妇是怎么死的 秦桧夫妇如何死的

秦桧是病死的.秦桧得病之后四处求医,当时的皇上甚至派来自己的御医为秦桧看病,但是由于病情严重,秦桧病死在了自己家中.秦桧死后,当朝皇帝把秦桧一家人满门抄斩,其中就包括秦桧的夫人王氏. 秦桧,字会之,生于黄州,籍贯江宁(今江苏南京).南宋初年宰相.奸臣,主和派的代表人物. 秦桧在南宋朝廷内属于主和派,奉行割地.称臣.纳贡的议和政策.第二次拜相期间,他极力贬斥抗金将士,阻止恢复;同时结纳私党,斥逐异己,屡兴大狱,是中国历史上著名的奸臣之一. 绍兴十一年(公元1141年),秦桧唆使人弹劾岳飞,诬指其谋

过秦论每段概括分层 过秦论每段的概括分层

<过秦论>第一段介绍了秦国统一天下的基础,包括秦国的地理优势.商鞅变法与张仪连横的功绩;第二段写秦国的强大国力,合攻秦国的九国军队因为犹豫徘徊而战败;第三段写秦始皇继位后统一全国的过程;第四段写陈涉起义,秦朝灭亡的过程;第五段写作者对秦国的盛衰过失进行评述,得到结论:仁义不施而攻守之势异也. <过秦论>的作者 <过秦论>的作者是贾谊.贾谊是汉代名士,还是西汉初年著名政论家.文学家.贾谊的主要作品有<过秦论>.<论积贮疏>.<陈政事疏>