吕蒙正不为物累的文言文翻译 吕蒙正不为物累文言文翻译

  吕蒙正不为物累的文言文翻译:吕蒙正凭借宽厚成为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。有一个朝中的官吏,家里收藏了一把古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识。他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

  吕蒙正笑道:“我的脸不过碟子大,怎么用得着照二百里的镜子呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖。像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不被物欲所拖累的人,即使是古代的贤者也很难做到。

  《吕蒙正不为物累》原文

  吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟子大,安用照二百里?"其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖“寡好而不为物累者,昔贤之所难也”。言.闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

  《吕蒙正不为物累》注释

  1、以:凭借。

  2、尤:特别。

  3、眷:器重,宠信。

  4、遇:礼遇。

  5、鉴:镜子。

  6、安:能,可以。

  7、因:通过。

  8、知:知遇,得到赏识或重用。

  9、伺间:寻找机会。

  10、从容:不慌不忙。

  11、于:介词,比。

  12、寡:少。

  13、好:嗜好。

  14、累:牵连。

  15、之:(用法)主谓间助词,取消句子的独立性,不译。

  16、欲:想要。

  17、遂:于是就。

  18、复:再。

  19、眷遇:殊遇;优待。

  《吕蒙正不为物累》赏析

  《吕蒙正不为物累》选自北宋欧阳修《归田录》。文章通过对吕蒙正端正宽厚的形象描述,说明吕蒙正是一个刚正,不贪名利,不被贿赂,奉公廉洁之人。

  《吕蒙正不为物累》创作背景

  《吕蒙正不为物累》,创作于宋代,出自《归田录》,《归田录》是宋代欧阳修创作的小说集。

  《吕蒙正不为物累》作者介绍

  欧阳修,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。

  欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。

  其散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风、词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》传世。

时间: 2024-11-08 22:17:12

吕蒙正不为物累的文言文翻译 吕蒙正不为物累文言文翻译的相关文章

吕蒙正不记人过文言文翻译 吕蒙正不记人过启示

翻译 吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过错.他刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在帘子后面指着他说:"这小子也来参政啊?"吕蒙正装作没有听见走过去了.与他同在朝廷做官的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止他们. 散朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究.吕蒙正则说:"如果知道那个人的姓名,就终生不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?"在当时所有的人都佩服吕蒙正的度量. 吕蒙正不记人

孙权劝学吕蒙是个怎样的人 孙权劝学中吕蒙是个怎样的人

吕蒙是一个知错能改,善于学习,积极上进的人.<孙权劝学>选自<资治通鉴>卷十六,是北宋史学家.政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加.此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权.吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性. <孙权劝学>的赏析 <孙权劝学>全篇以短对白为内容,塑造了具有长者风范的孙权以及吕蒙两个人物形象.全文用孙权劝导吕蒙读书的故事,表达了学习的重要性以及不要用一成不变的观念看待别人的看法."吴下阿

直流正接与反接的区别 焊机的正接和反接区别

直流正接与反接的区别如下:1.直流正接的热量分配为工件70%.电极30%:直流反接的热量分配为工件30%.电极70%.2.直流正接的焊道深并且窄,直流反接的焊道浅且宽,能够清除氧化物.3.直流正接产生的热量高,便于焊厚构件,常用于钢的焊接:直流反接通常适用于氧化物的焊接. 直流正接与反接的区别 直流正接与反接指的是直流弧焊电源输出时的正负极区别,在使用直流弧焊时会存在正极接和反极接的问题.一般来说,如果工件接正极就是正极接,工件接负极就是反极接. 由于直流弧焊时阳极区的温度高,热量多,阴极区的温

信足荡累颐物,悟衷散赏翻译现代文 信足荡累颐物悟衷散赏的翻译

"信足荡累颐物,悟衷散赏"的意思是:在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟.信足:的确,确实.荡累:消除烦恼.颐物:留连物态以怡情养性.悟衷:启发性情.散赏:随便欣赏.这句话出自<与施从事书>,全诗抒发了官场中人吴均对田园山水生活的喜爱和向往,对神奇自然的感叹. 全文:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉:绿嶂百重,清川万转.归飞之鸟,千翼竞来:企水之猿,百臂相接.秋露为霜,春罗被径."风雨如晦,鸡鸣不已."信足荡累颐物,悟衷散赏. 译文:故鄣

吕蒙入吴文言文翻译 吕蒙入吴文言文翻译及注释

吕蒙入吴的译文:吕蒙到了吴国,吴主孙策劝说他学习文化.吕蒙于是博览群书,以<周易>为主要学习对象.吕蒙曾在孙策的聚会上喝得酩酊大醉,忽然入睡,在梦中诵读<周易>.不一会儿吕蒙受惊而起,大家都问他怎么回事. 吕蒙说:"我梦到了伏羲.文王.周公和我谈论国运兴衰的事情,日月运行的道理,都非常的精妙,我没有完全理解,所以只有背诵这篇文章罢了."在座的人都知道吕蒙做梦的时候在朗诵. 在座的人都说:"吕蒙说梦话都通<周易>." 吕蒙入吴原文

顾念蓄劣物终无所用翻译 顾念蓄劣物终无所用意思

翻译:成名心想养着这样低劣的东西,终究没有什么用处.顾:但.该句出自蒲松龄所作的<促织>,这篇小说通过成名一家不幸遭遇的描写,深刻揭示了为政者之贪婪.凶残.自私,批判了封建官僚制度的腐朽.横征暴敛的罪恶,表现了老百姓为生计奔波的劳苦.辛酸和艰难,寄托了作者对受尽欺凌和迫害的下层群众的深切同情. <促织>原文 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间.此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供.令以责之里正.市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货.里胥猾黠,假此科敛丁口

王彪之传文言文翻译 晋书王彪之传全文及翻译

<王彪之传>的翻译:王彪之,字叔武.王彪之在二十岁时,鬓角和胡须都白了.他的堂伯王导对他说:"选官打算任命你为尚书郎,你有幸可以担任诸王公的辅官了!"王彪之说:"职位的高低本来就不值得计较,只要是在合宜的时世任职.至于超格升迁,并不是我的愿望." 于是王彪之担任了尚书郎一职,多次升迁后任尚书左丞.廷尉.当时永嘉太守谢毅,在皇帝大赦后杀郡人周矫,周矫的堂兄周球到州郡中诉冤情.扬州刺史殷浩派从事上奏皇帝后拘捕谢毅,交付给廷尉审理.王彪之认为周球是讼案的当事人

唐临京兆长安人文言文翻译 唐临京兆长安人全文翻译

唐临是京兆长安人,周内史唐谨的孙子.他的祖先自北海迁徙到关中.他的伯父唐令则,在开皇末年担任左庶子,因为谄媚.迎合太子李勇而获罪,被诛杀.唐临年在年少时和他的兄长唐皎都有很好的名声,出任万泉县丞. 万泉县有轻罪囚犯十几人,恰逢春末下了及时雨,唐临禀告县令请求放出他们,县令不允许.唐临说:"您如果有所疑虑,我自己承受这个罪责."县令因而请求他暂代县令,唐临主持政事,召集囚犯全让他们回家耕种,和他们约定,让他们按时回到关押的地方.囚犯们都感激宽恕恩惠,到约定时间全都聚集到监狱,唐监因此知名

橘逾淮为枳文言文翻译 橘逾淮为枳原文及翻译

<橘逾淮为枳>文言文翻译:晏子将要出使去楚国.楚王听到这消息后,对身边的侍卫.大臣说:"晏婴,是齐国善于辞令的人.现在他将要来了,我想要羞辱他,用什么办法呢?"身边的侍卫.大臣回答说:"在他到来时,请让我们捆绑一个人,从大王面前走过,大王就说:'这人是哪里人?'我们就回答说:'这是齐国人.'大王再问:'他犯了什么罪?'我们就回答说:'他犯了盗窃罪.'" 晏子到了楚国,楚王赏赐给他酒喝.他们喝酒喝得正高兴时,两个官吏捆绑着一个人来谒见楚王.楚王说:&quo