道士救虎文言文翻译 道士救虎文言文翻译和原文

  《道士救虎》的译文:一天傍晚,山洪暴发,房屋漂在水面上,水充满了整个山溪,顺流而下。人们骑着树木爬上屋顶,大声呼救的声音接连不断。有一个道士准备了一艘大船,亲自披着蓑衣戴着斗笠,站在水边,督促善于游泳的人拿着绳索等候在岸边。

  (如果)有人漂下来,便立即投去木头、绳索,把他拉上岸。所以救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出水面左右盼望,好像在向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它拉上船,原来是一只老虎。开始时,它有点迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道士,跳上去把道士抓倒在地。乘船的人一齐涌上去救,道士虽然没有被咬死,却受了重伤。

  《道士救虎》的原文

  一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟,见人至即投木、索引之,所存活者甚众。平旦,有兽身没波涛中,而浮其首左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之。”舟者应言往,以木接上之。乃虎也。始到蒙蒙然坐而舐其毛,比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之仆地。舟人奔救,道士得不死而重伤焉。

时间: 2024-08-31 03:53:45

道士救虎文言文翻译 道士救虎文言文翻译和原文的相关文章

孟子三章文言文翻译 孟子三章文言文翻译简短

<孟子三章>文言文<得道多助,失道寡助>翻译:有利于作战的天气.时令,比不上有利于作战的地理形势:有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向.内部团结.一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气.时令了,可是不能取胜,这有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式. 作品原文:天时不如地利,地利不如人和.三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也. &l

螳螂捕蝉黄雀在后文言文翻译 螳螂捕蝉黄雀在后的文言文翻译

<螳螂捕蝉,黄雀在后>翻译:吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:"如有人敢于进谏,就叫他死!"有一位舍人名叫少孺子,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨.吴王知道后说:"你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?"少孺子回答道:"园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后. <螳螂捕蝉,黄雀在后>出处 <刘向·说苑·第九卷·正谏>"园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣饮露

李广射虎文言文翻译 李广射虎翻译及原文

<李广射虎>文言文翻译:李广外出打猎,看见草丛中的一块大石头,以为是老虎就一箭射去,射中石头箭头没入其中,近看才发现是石头.于是李广又重复射石头,但是最终也没能再将箭射进石头里.李广以前住过的郡里曾经有老虎,他曾经亲自去射.李广在右北平时也射过老虎,老虎跳起来伤了他,李广最终也射杀了老虎. <李广射虎>原文 广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞,视之石也.因复更射之,终不能复入石矣.广所居郡闻有虎,尝自射之.及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之. <李广射虎>注释

虎求百兽而食之,得狐文言文翻译 虎求百兽而食之文言文及翻译

"虎求百兽而食之,得狐"出自文言文<虎求百兽>,原文译文为: 楚宣王问群臣,说:"我听闻北方的诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,真的是这样吗?"群臣无人可以回答. 江乙回答说:"老虎寻找各种野兽,然后吃掉它们.它找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:'您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令.您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?'老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔.老

鹦鹉噪虎文言文翻译 鹦鹉噪虎文言文翻译是什么

鹦鹉噪虎翻译:女几山是喜鹊筑巢的地方.有老虎出没在树丛之中,喜鹊群聚向它大叫,鹦鹉听到后,也跟着聚集起来向老虎大叫,寒鸦见了问喜鹊:"老虎是在地上行走的动物,跟你们有什么瓜葛,而对它大叫?"喜鹊答道:"它咆哮会产生风,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来,所以才大叫赶跑它."然后问到鹦鹉,鹦鹉无言以对.寒鸦笑道:"喜鹊的巢在树梢上怕风,所以畏惧老虎:你们是住在树洞里,怎么也跟着乱叫呢?" 鹦鹉噪虎的原文:女几之山,鹊所巢,有虎出于朴簌,鹊集而噪之.鹦

噪虎文言文翻译 鸲鹆噪虎文言文翻

翻译:有座山叫女几之山,喜鹊喜欢在这里筑巢.老虎出没在树丛,喜鹊群聚向它大叫,八哥鸟听到后,跟着聚集起来向老虎大叫,寒鸦见了问道:"老虎,是在地上行走的动物,你们为什么要聚在一起叫呢?"喜鹊答说:"它一吼叫起来会产生风,我们怕风会把我们的窝从树上揭下来,所以才大叫赶跑它."然后问到八哥鸟,八哥鸟竟无法应对.寒鸦笑道:"喜鹊的巢在树梢上怕风,所以忌恨老虎;你们是住在树洞里,怎么也跟着乱叫呢?" 原文: 女几之山,乾鹊所巢,有虎出于朴蔌,鹊集而噪之.

鸲鹆噪虎文言文翻译 鸲鹆噪虎文言文的翻译

有座叫女几的山,喜鹊在这里筑巢,一天,老虎从树林出来,喜鹊大叫,八哥鸟听到,也跟着大叫,乌鸦问:"老虎是地上的动物,有什么关系,为什么对它大叫?"喜鹊说:"它一吼会产生风,我们怕风把窝从树上吹下来,才大叫."又问八哥鸟,八哥鸟无法回答.乌鸦笑道:"喜鹊巢在树上怕风:你们住在树洞,怎么也跟着乱叫呢?" <鸲鹆噪虎>这篇文章出自<郁离子>第二卷中第五则故事,作者是刘伯温.原文为:女几之山,乾鹊所巢,有虎出于朴蔌,鹊集而噪之.鸲

虎求百兽而食之文言文翻译 虎求百兽这则寓言的翻译

<虎求百兽而食之>的译文:楚宣王询问群臣,说道:"我听说北方的诸侯都害怕楚国令尹昭奚恤,果真是这样吗?"群臣无人回答.江乙回答说:"老虎寻找各种野兽来食用,找到一只狐狸.狐狸对老虎说:'您不敢吃我,上天派遣我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令. 您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?'老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔.老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸. 现在大王的国

鼠技虎名文言文翻译及注释 虎名而鼠技文言文翻译

楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫.我在长洲做官的时候,因为有事到了太仓,住在客栈里,把烛吹灭我就睡了.忽然听到碗碟破碎的声音,我便问是怎么回事,看门的童子答道:"是老虫闹腾."我是楚地人,一向称老虎为老虫,听说是"老虫",很是害怕,说:"城里怎么会有这种野兽?" 童子说:"不是别的兽,是老鼠."我问他:"老鼠为什么叫老虫?"童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的.啊哈!老鼠冒老虎之名,