樵夫毁山神文言文翻译 樵夫毁山神文言文翻译大全

  《樵夫毁山神》原文翻译:康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,晚上便住在山神寺。半夜时分,有一只老虎来向山神跪拜,它说着像人一样的话语,哀求着山神赐给它点食物。山神便答应把邓樵夫送给他。第二天早晨,客人等待在庙外,果然看到一个樵夫经过,便迎上去问:“请问您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。

  生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。

  《樵夫毁山神》原文欣赏

  康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。

樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。

时间: 2024-11-09 00:15:37

樵夫毁山神文言文翻译 樵夫毁山神文言文翻译大全的相关文章

孟子三章文言文翻译 孟子三章文言文翻译简短

<孟子三章>文言文<得道多助,失道寡助>翻译:有利于作战的天气.时令,比不上有利于作战的地理形势:有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向.内部团结.一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气.时令了,可是不能取胜,这有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式. 作品原文:天时不如地利,地利不如人和.三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也. &l

小儿饲鹊文言文翻译 小儿饲鹊文言文翻译是什么

<小儿饲鹊>的文言文翻译:庭院里有一棵树,树上有一个鸟巢,喜鹊养育着两个孩子,每日在树上呱呱地鸣叫.后来遇上狂风的时候,树枝断了,巢穴被摧毁了,两只小喜鹊掉在了地上.一个小孩看见了,非常高兴,把小鸟抱于怀中,回了家,每天早晚都喂养它们,非常喜爱它们. 它们稍稍长大了一点,能开始飞了.一只猫袭击过来,抓走小鸟就离开了,小孩急忙追赶它,没有追上,他边跺着脚边哭泣,说:"早知道这样,我就把你们放回林间,怎么会被猫吃掉呢?这是我的过错呀." <小儿饲鹊>的原文 庭有树,

司马光传文言文翻译 司马光传节选文言文翻译

<司马光传>文言文节选:司马光,字君实,陕州夏县人也.父池,天章阁待制.光生七岁,凛然如成人,闻讲<左氏春秋>,爱之,退为家人讲,即了其大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活.其后京.洛间画以为图.仁宗宝元初,中进士甲科.年甫冠,性不喜华靡,闻喜宴独不戴花,同列语之曰:"君赐不可违."乃簪一枝. 除奉礼郎,时池在杭,求签苏州判官事以便亲,许之.丁内外艰,执丧累年,毁瘠如礼.服除,签书武成军判官

焚庐灭鼠文言文翻译 焚庐灭鼠文言文翻译及解答

<焚庐灭鼠>的翻译:在越地有个男子单独居住,它用编织的茅草做成房屋,在此努力耕作.时间一长,粮食.粟.米.盐和奶酪都有了,不需要靠别人的帮助也能生存下来.此地曾经老鼠成灾,白天的时候成群结队地开始行动,夜晚则发出叫咬的声音,一直持续到早晨. 那男子一直为此事烦恼.一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠的声音令他恼火,无法闭眼.那男子发怒了,用火四处烧老鼠.老鼠死了,房屋也毁了.第二天酒醒了,迷茫地无家可归.龙门子对他的不幸表示慰问.他说:"人不可以积愤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看见

掩耳盗铃文言文翻译及道理 掩耳盗铃文言文翻译和道理

翻译:晋国的大夫范氏逃亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走.只是钟太大,没法背.于是就用锤去把它打碎,这样钟发出了况况的声音起来,那个老百姓怕别人听到响声,和他来抢夺这只钟,于是把自己的耳朵堵起来.害怕别人听见,很正常:以为自己听不见别人也听不见,那就太糊涂了. 道理:凡是要客观存在的东西,它凡是要客观存在的东西,它不会依人的主观意志而改变不会依人的主观意志而改变.如果对客观存在的现实不正视.不研究,采取闭目塞听的态度的话,其结果只能是自食苦果. <掩耳盗铃>原文 百姓有得钟者,欲负而

初中文言文湖心亭看雪 原文及翻译

<湖心亭看雪>原文 崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝. 是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云.与山.与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕.湖心亭一点.与余舟一芥.舟中人两三粒而已. 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸.见余大喜,曰:"湖中焉得更有此人?"拉余同饮.余强饮三大白而别.问其姓氏,是金陵人,客此. 及下船,舟子喃喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者." <湖心亭看雪>翻译 崇祯

汉书朱云传文言文翻译 汉书朱云传翻译

朱云,字游,是鲁人,后迁居平陵.年轻时(喜欢)结交游侠,借助宾客为自己报仇.身高八尺多,仪容伟岸,凭借勇力闻名.到四十岁时,他才改变行节跟从博士白子友学习<易经>,又师从前将军萧望之学习<论语>,(他)都能传承老师的学问.他洒脱不羁而能守大节,世人因此很崇敬他. 当时,少府五鹿充宗显贵,很得元帝宠幸,治学<梁丘易>.汉宣帝在位时就赞赏梁丘氏的<易经>解说,元帝也很喜好其解说,想考辩梁丘氏与其他各家解说的相同点和不同点,就命令五鹿充宗和<易经>学各

况钟传文言文翻译 况钟传文言文的翻译

<况钟传>的译文:况钟,宇伯律,是靖安人.起初况钟担任尚书吕震的属吏,吕震认为他才华卓越,推荐授予况钟仪制司主事之官.后来况钟又升为郎中.宣德五年,明宣宗因为感到各地郡守大多不能称职,又正逢苏州等九府缺少知府,这些地方都是重要且难治理的地方;于是命令六部及都察院大臣推荐属下廉正且有能力的官吏补各府之缺. 况钟因为尚书蹇义.胡濙等人的举荐,升任苏州知府,宣宗特赐诰敕派遣他前往. 苏州地区赋役繁重,豪强猾吏舞文弄墨(舞文弄法:玩弄文字,曲解法律.)以奸求利,是号称最难治理之地.况钟乘驿站车马来到苏

陈万年教子文言文翻译 陈万年教子文言文译文

<陈万年教子>文言文翻译如下:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话.一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风.陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:"我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?"陈咸赶忙跪下叩头认错,说:"我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!"陈万年没有再说话. 世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色.这是一种卑劣的行为,是不对的,而儿子揭露了陈