《赠医师葛某序》节选翻译:古代的医师,一定是会精通三世的医书、药书,所谓三世的医书、药书,一是《针灸》、二是《神农本草》、三是《素女脉诀》。《素女脉诀》是用来诊察证侯的,而《神农本草》是用来辨识药物药性的,《针灸》则是用来祛除疾病的。不懂这三世之书,不可以谈论医道,所以编著《礼记》的人说:“医师如果不通晓三世的医书、药书,不要服用他开的药方。”
注释《礼记》的人既然明确地记载了这种说法,却又指责这种说法不对,竟然以父子相传三代行医作为解释,多么糊涂啊!
《赠医师葛某序》原文节选欣赏
古之医师,必通于三世之书,所谓三世者,一曰《针炎》,二曰《神农本草,三曰《素女脉》《脉诀》所以察证,《本草》所以药,《针灸》所以祛疾非是三者,不可以言医故记《礼者有云“医不三世,不服其药”也。传经者既明载其悦,复斥其非,而以父子相承三世为言,何其惑欤!
夫医之为道,必志虑微,机颖明发,然后可与于斯,虽其父不能必传其子也。
吾乡有严生者,三世业医矣。其为医,专事大观之方,他皆情愤,绝弗之省。又有朱聘君,家世习儒,至聘君始以医鸣,医家诸书无不精览。
一少年病肺气上,喀喀鸣喉中,急则唾,血成缕,严曰:“此也,后三月死”聘君曰:“4也,气升而,中失其框;大司,烁金于炉②,是之谓肺痿,治之生。”已而果然成生。
时间: 2024-11-10 13:05:38