书东皋子传后全文翻译 书东皋子传后注释

  翻译:我喝一天,不过五合,天下的不能喝,没有在我下面的人。如此喜人喝酒,见到客人举杯慢慢引,那么我胸膛中的浩浩了,掉了,在刚才的味道,就超过了客人。闲居从来没有一天没有客人,客人到了没有不设酒招待的,天下的好喝,也没有在我之上的人。

一般认为人的快乐,没有比身体无病而心无忧,我就没有这二人了。但是人有这样的连接在我面前,那么我怎么能够保全自己快乐吗?所以到该蓄好药,有追求的是与他,而尤其喜欢酿酒给客人。有人说:“你没有病却藏有很多药,不喝,很多酿酒,犒劳自己认为人,为什么呢?”我笑着说:“病人吃了药,我为他身体轻;喝酒的人被困在酒,我为之狂热到,这是专以自己做的。”

东皋子待诏门下省,每天给三升酒,他的弟弟静问:“待诏快乐吗?”说:“待诏什么音乐,但美酒三升,很值得留恋罢了!”现在岭南法不禁止饮酒,我已经可以自己酿造,每月使用一斛米,得到酒六斗。但南雄、广、惠、循、梅五太守间又以酒给我,我估计他们所获,大约比东皋子了。可是东皋子自认为“五斗先生”,是太阳给三升,救援人无暇,怎么能和客人吗?如果我的,于是每天有二升五合入野人道士腹部中了。

东皋子与仲长子先游,喜欢养性服用,预刻死的时候为自己墓志,我是朋友的人在千年,就差不多了。

原文:余饮酒终日,不过五合,天下之不能饮,无在余下者。然喜人饮酒,见客举杯徐引,则余胸中为之浩浩焉,落落焉,酣适之味,乃过于客。闲居未尝一日无客,客至未尝不置酒,天下之好饮,亦无在吾上者。常以谓人之至乐,莫若身无病而心无忧,我则无是二者矣。然人之有是者接于余前,则余安得全其乐乎?

  故所至常蓄善药,有求者则与之,而尤喜酿酒以饮客。或曰:“子无病而多蓄药,不饮而多酿酒,劳己以为人,何也?”余笑曰:“病者得药,吾为之体轻;饮者困于酒,吾为之酣适,盖专以自为也。”东皋子待诏门下省,日给酒三升,其弟静问曰:“待诏乐乎?”曰:“待诏何所乐,但美酝三升,殊可恋耳!”今岭南法不禁酒,余既得自酿,月用米一斛,得酒六斗。而南雄、广、惠、循、梅五太守间复以酒遗余,略计其所获,殆过于东皋子矣。然东皋子自谓“五斗先生”,则日给三升,救口不暇,安能及客乎?若余者,乃日有二升五合入野人道士腹中矣。东皋子与仲长子光游,好养性服食,预刻死日自为墓志,余盖友其人于千载,则庶几焉。

  苏轼撰写本文的时候,正是他历尽波折、贬居广东惠州之日。长期的贬谪生涯,南北奔走不定的困苦,使他身心都蒙受极大的损害。此际,他已60高龄,万死投荒之余,不得不承认“身无病而心无忧”这两种人生乐事是与自己无缘的了。他屡遭贬谪的根本原因,是由于早年反对王安石变法而被卷入党争的漩涡中,但惹祸的却往往是所作的诗文。政敌们挑出他诗中的个别语句,加以歪曲诬捏,罗织成罪。

所以,当他贬到惠州之时,弟弟苏辙以及朋好相识者都纷纷来信,要他痛戒作诗,以免被人抓住把柄,再起风波。他也自知危机常在,诗文不敢多作了,惟有饮酒以排遣这痛苦的日子。可是自己虽好饮而没有酒量,无法从中获得最大的乐趣,于是惟有常常施药与人和请别人饮酒,这样便可在别人无病和得到“至乐”时,他自己就感到开怀酣适,仿佛得到与己无缘的“至乐”了。

  东皋子王绩是位纵酒不羁的人。他本不愿做官,但为了能得到公家每日配给的三升美酒,才勉强干下去。苏轼倒会宽慰自己,他认为王绩的酒连自用都不够,而他自酿的酒,数量远过王绩,可以随意用来招待宾客,宾客常乐而自己又得以酣适其中。这种自寻佳趣的作法,稍稍冲淡他贬居的痛苦心情。苏轼常常用这种态度来对待现实生活中的不幸。这篇题跋行文委曲有致,通篇没有怨叹悲哀之词,尤为难得。苏轼的旷达洒脱的襟怀,与人同乐的人生态度,在这短文里充分表现出来了。

时间: 2024-11-08 20:24:41

书东皋子传后全文翻译 书东皋子传后注释的相关文章

书戴嵩画牛题目怎么翻译 书戴嵩画牛题目的翻译

<书戴嵩画牛>题目翻译为:戴嵩画的<斗牛图>.<书戴嵩画牛>是北宋文学家苏轼创作的一篇散文,文章讲述一个牧童指出大画家戴嵩画牛的错误之处,告诉我们实践出真知的真理,深入浅出,耐人寻味,暗讥当政者不尊重现实而胡乱变法改制的错误行为. <书戴嵩画牛>原文:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数.有戴嵩<牛>一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随.一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:"此画斗牛也.牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣.&quo

《庄太常传》全祖望翻译 《庄太常传》全祖望的翻译

<庄太常传>的翻译:庄太常,名元辰,字起贞,是鄞州人.庄太常为人公正严明,秉性刚直,不愿意跟从他人,阿谀奉承;庄太常下笔常文思泉涌,性格倔强,常傲视一切;庄太常脱下布衣,担任南太常博士有八年,不曾升迁;他在京城僻静的衙门做官,有着清白的声望,淡泊名利. 全祖望<庄太常传>的译文 庄太常名庄元辰,字起贞,鄞州人.他性格刚直,毫不苟且,不愿意随波逐流,阿附权貴,下笔便文思如泉涌,为人倔强,傲视一切.脱去布衣,开始担任官职,任南太常博士,八年没有升迁,官居闲职,声望清白,淡泊名利. 崇祯

孔文子何以谓之文也翻译 孔文子何以谓之文也意思

翻译:为什么给孔文子一个'文'的谥号呢? "孔文子何以谓之文也"出自<论语·公冶长>,此篇有28章,以谈论仁德为主线,本篇章中孔子和他的弟子们由孔子生前的话语从而从各个侧面探讨仁德的特征. "孔文子何以谓之文也"原文 子贡问曰:"孔文子何以谓之文也?"子曰:"敏而好学,不耻下问,是以谓之文也." "孔文子何以谓之文也"注释 1.孔文子:卫国大夫孔圉(音yǔ),"文"是谥号,&

宋史赵普传全文翻译 宋史赵普传全文的翻译

宋史赵普传翻译:赵普.表字则平,是幽州蓟县人.周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事 判官.太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才.太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告. 太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲.露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面.等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为 右谏议大夫,并担当枢密直学士. 太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服.一天,大雪一直下到夜里,赵

书湖阴先生壁其一翻译 书湖阴先生壁翻译古诗

由于经常打扫茅舍庭院,所以洁净得没有一丝青苔,主人亲自栽种的花木都规划得成行成垄.庭院外一条小河环绕着大片碧绿的禾苗,两座山峰仿佛要推开门,给主人送上满山的青翠. <书湖阴先生壁·其一> 茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽. 一水护田将绿绕,两山排闼送青来. 赏析 诗的前两句写了作者家中的环境,后面两句则是写了山水对湖阴先生的深情.诗的一.二句写的庭院之景,庭院内干净无苔是因为主人将它打扫得十分干净,一方面赞美了景,另一方面有夸赞了主人. 诗的三.四句写了自然环境的美,将山水拟人化了,"

列子辞子阳之粟翻译 列子辞子阳之粟文言文翻译

<列子辞子阳之粟>翻译:列子的生活贫穷,脸上的样子常有饥色.有人跟郑国的子阳说起这件事:"列御寇,大概是个有道之人,居住在你的国家却这般贫困,你应该不喜欢士人吧?"郑国的子阳马上派遣官吏给列子赠送米粟.列子看见使者,拜了两次后辞谢了好意. 官吏离去后,列子进到屋里,列子的妻子埋怨他并且拍着胸脯伤心地说:"我听说作为有道的人的妻子儿女,都能够享尽逸乐,可是如今我们却面有饥色.郑相子阳瞧得起先生方才会把食物赠送给先生,可是先生却拒不接受,这难道不是命里注定要忍饥挨饿吗

晋中行文子出亡文言文翻译 晋中行文子出亡文言文启示

<晋中行文子出亡>译文:晋中行文子逃亡,经过一个县城.侍从说:"管理县邑的人是先生的旧相识,您为什么不休息一下,等待后面的车子?"文子说:"我从前爱好音乐,这个朋友就送我名琴;我喜爱美玉,这个朋友就送我玉环.这是个只会投合我来求取好处而不会规劝我改过的人.我怕他也会用以前对我的方法去向别人求取好处." 于是迅速离开.后来这个朋友果然扣下文子后面的两部车子献给他的新主子. <晋中行文子出亡>原文: 晋中行文子出亡,过于县邑,从者曰:"

最爱东山晴后雪翻译 最爱东山晴后雪思想感情

这首诗的意思是只知道寻觅胜景而忘了天气寒冷,偶立在春风中夕阳晚照之间.我最喜欢的是那东山晴后的雪景,软红的光芒里涌来座座银山.这首诗表达了作者对东山天晴之后雪景的喜爱之情,也表达了作者对纯净和阳光的渴望与追求. <最爱东山晴后雪> 宋·杨万里 只知逐胜忽忘寒,小立春风夕照间. 最爱东山晴后雪,软红光里涌银山. 赏析 整首诗描写了东山雪后阳光朗照的美丽景象,表达了诗人对这一景色的喜爱之情.诗的一.二句树立作者为了寻觅美景不惧寒冷,在冷风中欣赏美景的形象.诗的三.四句写出了夕阳的无限美好,&quo

书黄筌画雀文言文翻译 书黄筌画雀文言文

<书黄筌画雀>的翻译:黄筌画了只飞鸟,鸟的脖子和脚都是伸展的.有人说:"飞鸟缩起脖子才能张开足,把脚缩起来才能伸出脖子,没有像这样两者都张开的."黄筌验证后,发现确实是这样.由此可知,如果不能仔细观察事物,就算只是个画师,也无法做好本职工作,更何况是做大事的人呢?因此君子应该认真学习并且善于提问才是. <书黄筌画雀>的原文 黄筌画飞鸟,颈足皆展.或曰:"飞鸟缩颈则展足,缩足则展颈,无两展者."验之信然.乃知观物不审者,虽画师且不能,况其大者乎