浣溪沙的译文 苏轼的浣溪沙的译文是什么

  《浣溪沙·游蕲水清泉寺》的译文:到蕲水的清泉寺游玩,寺庙临近兰溪,溪水向西边流淌;山下新抽的兰草幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被冲洗得不见泥沙;在日暮时分,细雨萧萧,子规鸟在鸣叫声。谁说人生不可能恢复少年? 门前的溪水还能向西边流淌!不要在老年感叹时光流逝啊!

  《浣溪沙·游蕲水清泉寺》的赏析

  《浣溪沙·游蕲水清泉寺》的上阕写清泉寺幽雅的风光和环境,表达出诗人对大自然的喜爱及对人生的回味,从而引出了下阕的对人生的哲思;诗人在下阕从“溪水西流”之景开始展开议论,表达了诗人老当益壮、自强不息的精神。全词人抒发了词人顺处逆的豪迈情怀,以及词人在政治上失意后积极、乐观的人生态度。

  《浣溪沙·游蕲水清泉寺》的全文

  《浣溪沙·游蕲水清泉寺》

  游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。

  山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。萧萧暮雨子规啼。

  谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。

时间: 2024-11-16 13:50:53

浣溪沙的译文 苏轼的浣溪沙的译文是什么的相关文章

浣溪沙的诗意是什么 浣溪沙苏轼这首诗的意思

<浣溪沙·游蕲水清泉寺>的译文:游玩蕲水的清泉寺,寺庙临近兰溪,溪水向西面流淌.山下短小的兰草抽出了幼芽,幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗得十分干净,一尘不染.傍晚时分,细雨萧萧,布谷声声.谁说人生就不能再回到少年时期? 门前的溪水都还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊! <浣溪沙·游蕲水清泉寺> 苏轼 [宋代] 游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流. 山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼. 谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡. 赏析 上片写清泉寺幽

初夏绝句陆游译文 初夏绝句陆游的译文

<初夏绝句>的译文:繁茂盛开的百花已经凋零,落在地上化作尘土;在布谷鸟的鸣叫声中夏天已经到来了;路两边是绵延不尽桑麻树,才知道我原来身处太平之世. <初夏绝句>的赏析 <初夏绝句>全诗格调清新.这首诗写在时局混乱的时期,南宋在临安的政权一意向金人屈膝求和,民族矛盾异常尖锐.而这首诗却有着完全不同的情绪.前两句"纷纷红紫已成尘,布谷声中夏令新"写夏景很传神,也很清澈;后两句中,"桑麻行不尽"指作物生长旺盛."身是太平人&q

归雁其一译文 归雁其一的译文

<归雁其一>的译文:春天来了,我这个远离家乡万里的异乡人,在安史之乱平定后什么时候才能回家呢?我在江城极度悲哀伤心,连大雁都可以自由自在地向北飞去. <归雁其一>的赏析 全诗短小精悍,诗人将自己的思乡之情融于字里行间.全诗一二句"东来万里客,乱定几年归"表现了诗人对急切渴望回归故乡的心情,全诗三四句描绘了"一队队大雁正从滨临锦江的成都上空,高高地向北归飞"的景象.大雁北飞之地就是中原地带,诗人想到大雁一年一度地回到故乡,而自己却多年滞留异地,

卜算子咏梅译文和注释 卜算子咏梅译文

<卜算子·咏梅>的译文:梅花寂寞地开在驿站外的断桥边,也无人过问.黄昏时分,梅花无依无靠,独自愁苦,却又受到了风雨的摧残.梅花没有心思与百花争艳斗宠,也无所谓百花的妒忌与排斥.即使凋零在地了,被碾作泥,又化作尘土了,它依旧散发着与往日一般的清香. <卜算子·咏梅>的全文 驿外断桥边,寂寞开无主.已是黄昏独自愁,更着风和雨. 无意苦争春,一任群芳妒.零落成泥碾作尘,只有香如故. 注释: 卜算子:词牌名,又名<百尺楼><眉峰碧><楚天遥>,双调四十四

踏莎行萱草斋阶译文 踏莎行萱草斋阶译文是什么

<踏莎行·萱草斋阶>的译文:萱草长得和台阶一样高,芭蕉叶和树叶相互掩映;空中飘落着点点落花,闻香而来的蝴蝶围在一起.墙边吹来一阵海棠花的香风,隔着帘子可以看见几丛雪花白的梨花;我的内心充满愁绪,因醉酒面上染上了红色.每年遇到这个时候,心中就因为离别而伤感,也无所谓小楼中吹奏的笛声,吹断了照耀千山的月光. <踏莎行·萱草斋阶>的作者 <踏莎行·萱草斋阶>的作者是辛弃疾.辛弃疾是南宋词人,别号稼轩.辛弃疾的词作常抒写爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,其诗歌风格风格沉雄豪迈又不乏

寒窑赋全文及译文 寒窑赋原文译文

<寒窑赋>全文 天有不测风云,人有旦夕祸福.蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦.马有千里之程,无骑不能自往;人有冲天之志,非运不能自通. 盖闻:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移.文章盖世,孔子厄于陈邦;武略超群,太公钓于渭水.颜渊命短,殊非凶恶之徒;盗跖年长,岂是善良之辈.尧帝明圣,却生不肖之儿;瞽叟愚顽,反生大孝之子.张良原是布衣,萧何称谓县吏.晏子身无五尺,封作齐国宰相;孔明卧居草庐,能作蜀汉军师.楚霸虽雄,败于乌江自刎;汉王虽弱,竟有万.里江山.李广有射虎之威,到老无封;冯唐有乘龙之

岳阳楼记译文全解 岳阳楼记译文翻译

译文 庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守.到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了.于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面.嘱咐我写一篇文章来记述这件事. 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上.洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光.傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽. 这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象.前人对这些景象的记述已经很详尽了,虽然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水.湘江,被降职远调的人员和吟诗作

浣溪沙晏殊赏析及翻译 浣溪沙晏殊赏析和翻译

赏析:晏殊所作的<浣溪沙·一曲新词酒一杯>,此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意. <浣溪沙·一曲新词酒一杯>翻译 听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来? 那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊. <浣溪沙·一曲新词酒一杯>原文 浣溪沙·一曲新词酒一杯 宋·晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台.夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来.小园香径独徘徊. &

清平乐村居注释及译文 清平乐村居全诗的译文

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草.含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的又是谁家的公婆父老呢?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼.最喜欢的就是顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬. 注释 清平乐(yuè):词牌名.村居:题目 茅檐:茅屋的屋檐. 吴音:吴地的方言.作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音.相媚好:指相互逗趣,取乐. 翁媪(ǎo):老翁.老妇. 锄豆:锄掉豆田里的草. 织:编织,指编织鸡笼. 亡(wú)赖:这里指小孩顽皮.淘气