天生民而立之君使司牧之翻译 天生民而立之君使司牧之意思

  翻译:上天生下百姓并为他们立了国君,让国君治理他们,不让他们丧失天性。该句出自《春秋左传》中《师旷论卫人出其君》一文,师旷的这番议论,是针对卫国百姓驱逐了暴虐无道的卫献公而发的。

  《师旷论卫人出其君》原文

  祁师旷侍于晋侯。晋侯曰:“卫人出其君,不亦甚乎?”

  对曰:或者其君实甚。良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地;民奉其君,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而民之望也。

  若困民之主,匮神之祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?弗去何为?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而为之贰,使师保之,勿使过度。是故天子有公,诸侯有卿,卿置侧室,大夫有贰宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲眼昵,以相辅佐也。

  善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。自王以下各有父子兄弟以补察其政。史为书,瞽为诗,工诵箴谏,大夫规诲。士传言,庶人谤,商旅于市,百工献艺。

  故《夏书》曰:‘遒人以木铎徇于路,官师相规,工执艺事以谏。’正月孟春,于是乎有之,谏失常也。大之爱民甚矣,岂其使一人肆于民上,以从其淫而天地之性?必不休矣。

 《师旷论卫人出其君》翻译

  师旷岁侍在晋悼公苦怕人身边。晋悼公说;“卫国人驱逐了他们的国君,这不是太过分了吗?”

  师旷回答说:也许是他们的国君确实太过分了。贤明的国君要奖赏好人而惩罚,抚育百姓像抚育儿女一样;容纳他们像大地一样;民众侍奉他们的国君,热爱他像热爱父母一样,敬仰他如对日月一样;崇敬他如对神明一样,畏惧他如对雷霆一样,难道能把他驱逐出去吗?国君是神明的主祭人,是民众的希望。

  如果使民众的生计困乏,神明失去祭祀者,老百姓绝望,国家失去主人,哪里还用得著他?不驱逐他干什么?上天生下百姓并为他们立了国君,让国君治理他们,不让他们丧失天性。有了国君又替他设置了辅佐的人,让他们教导保护他,不让他越过法度。所以天子有公,诸侯有卿,卿设置侧室,大夫有贰宗,士有朋友,平民、工匠、商人、奴仆、养牛人和养马人都有亲近的人,以便互相帮助。

  善良的就赞扬,有过错则纠正、有患难就救援,有过失就改正。从天子以下,人们各自有父兄子弟来观察和补救他们行事的得失。太史记录国君的言行,乐师写作讽谏的歌诗,乐工吟诵规谏的文辞,大夫规劝开导。士向大夫传话,平民公开议政,商人在市场上议论,各种工匠呈献技艺。

  所以《夏书》说:‘宣令官摇著木舌铃沿路亘告,官员们进行规劝,工匠呈献技艺当作劝谏。”这就有了《小雅·正月》讲的孟春之事,这是为了劝谏君主失去常规。上天十分爱护百姓,难道会让一个人在百姓头上任意妄为、放纵淫乱而背弃天地的本性吗?一定不是这样的。

  《师旷论卫人出其君》注释

  1、师旷:晋国乐师。晋候;指晋悼公。

  2、出:驱逐。

  3、匮:缺乏。

  4、司牧:统治,治理。

  5、贰:辅佐大臣。

  6、师保:本指教育和辅导天子的师傅,这里的意思是教导保护。

  7、公:仅次于天子的经高爵位。

  8、卿:诸侯的执政人臣。

  9、侧室:庶子。这里指测室之官。

  10、大夫:比卿低一等的爵位。贰宗:官名。由大夫的宗室之弟担任。

  11、士:大夫以下、庶民以上的人。朋友指志同道合的人。

  12、皂、隶;都是奴隶中的一个等级。牧:养牛人。圉:养马的人。

  13、赏:赞杨。

  14、革:改。

  15、史:太史。为书;记录国君的言行。

  16、瞽:古时用盲人作乐师。为诗;作诗讽谏。

  17、工:乐工。诵:唱或诵读。箴谏:用来规劝讽谏的文辞。

  18、规诲:规劝开导。

  19、传言:传话。

  20、谤:公开议论。

  21、商旅:商人。于市:指在市场上议论。

  22、百工:各种工匠,手艺人。

  23、《夏书》:已失传。以下两句话见于《古文尚书·胤征》。

  24、尊人:行令官,连宣令官。木铎:木舌的铃。徇:巡行宣令。

  25、官师:官员。

  26、正月:指《诗经·小雅·正月》诗。

  27、孟春:初春。

  28、有之:指(大夫)创作这首诗。

  29、失常:丢掉常规。

  30、肆:放肆,放纵。

  31、从:同”纵”,放纵。

  《师旷论卫人出其君》赏析

  师旷的这番议论,是针对卫国百姓驱逐了暴虐无道的卫献公而发的。卫国百姓驱逐卫献公,可以说是“水可以覆舟”的一个事例,如果站在统治者的立场,就可以说是真正的“犯上作乱”了。是不是也可以说,这也算是乱世之中的一线光明。

  在当时,国君、诸侯的地位肯定比百姓高贵许多,一般而言,人生而有高低贵贱之分,少数人在多数人头上作成威作福的现象经常发生。师旷所提出的“民贵君轻”,似乎把传统的观念颠倒过来了,强调以民为本。要为民众著想。

  国君从来都被塑造成教师爷的形象,仿佛他就是真理和神明的代表,化身;只有他给百姓上课的份儿,百姓则是愚不可及的一群人。卫国同君被逐。说明百姓同样可以给国君上课,教他如何行使权力。法度不应当只对百姓才有效,同样也应当对国君及其臣僚有效。只有国君的高贵,只有他们才有上课的权力,实际上就是把他们划出了法度之外,让他们有超越法度的特权,这就失去了社会公正的基本前提。

  能像师旷那样,在君权神圣、各国君主忙于扩大自己的实力的时代,敢于当著国君的面主张民贵君轻,的确属于难能可贵。当然不可能要求他在那个时代提出民主思想,毕竟当时的社会、法律、政治、宗法制度,都不可能成为民主思想的土壤,而只能产生出专制。个人无法超越时代,正如一个人不可能提著自己的头发离开地球一样。

  因此,民贵君轻的思想在春秋,乃至整个传统的君主制社会之中,已算是达到了当时思想的顶峰。在那种特定的氛围中,敢于为民众说话,既要有思想的高度,也要有勇气和无所畏惧的精神。可以想象,或许当时具有民本思想的人并不少,而能够载入史册者,并不太多。他们或者缺少勇气和无所畏惧的精神,或者是缺乏发言的权力和机会,或者是以其他的方式表现出来。

  由此,可以想见,在文字记载的历史背后,有太多被遗漏了的东西。这好比在无边的大海中打鱼,被渔网打起来的不过如同沧海一粟,更大量的就都成了漏网之鱼。

  《春秋左传》创作背景

  相传为春秋末年的左丘明为解释孔子的《春秋》而作,实际上成书时间当在战国或两汉之间。作品记事起于鲁隐公元年(公元前722年),止于鲁悼公十四年(公元前454年),比《春秋》记事时间延长了许多。

  《春秋左传》作者介绍

  左丘明,春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家。曾任鲁国史官,相传为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。

时间: 2024-08-28 08:37:33

天生民而立之君使司牧之翻译 天生民而立之君使司牧之意思的相关文章

重念蒙君实视遇厚翻译 重念蒙君实视遇厚意思

重念蒙君实视遇厚翻译:再三考虑君实对我的重视厚遇.该句出自<答司马谏议书>,<答司马谏议书>节选自北宋文学家王安石<临川先生文集>.篇中对司马光加给作者的"侵官.生事.征利.拒谏.怨谤"五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心.言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一. <答司马谏议书>原文 答司马谏议书 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也.虽欲强聒,终必不蒙见察,故略

君何以知燕王的翻译 君何以知燕王什么意思

"君何以知燕王"翻译:您怎么会了解燕王呢?这是一句宾语前置句,"君何以知燕王"即"君以何知燕王",该句出自汉代司马迁的<廉颇蔺相如列传>. <廉颇蔺相如列传>节选 宦者令缪贤曰:"臣舍人蔺相如可使."王问:"何以知之?"对曰:"臣尝有罪,窃计欲亡走燕.臣舍人相如目臣曰:'君何以知燕王?'臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,'愿结友',以此知之,故欲往.相如谓臣曰

故燕王欲结于君中于翻译 故燕王欲结于君中于的意思翻译

"故燕王欲结于君"中的"于"的意思是:与.这句话的意思是:因此,燕王想要与您结交."故燕王欲结于君"出自<史记·廉颇蔺相如列传>,原句是:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君.整句话的意思是:赵国强大,燕国弱小,而您受宠于赵王.所以燕王想要与您结交. 原文 宦者令缪贤曰:"臣舍人蔺相如可使."王问:"何以知之?"对曰:"臣尝有罪,窃计欲亡走燕.臣舍人相如止臣曰:'君何以知燕王?'

信陵君窃符救赵翻译 信陵君窃符救赵的翻译

信陵君窃符救赵翻译:魏国公子无忌,是魏昭王的小儿子,魏安釐王同父异母的弟弟.昭王死后,安釐王登上王位,封公子为信陵君.公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人.凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲.因此,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人.在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意. 魏国有位隐士,名叫侯赢,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷门的守门人.公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼,

古路无行客,寒山独见君什么意思 古路无行客,寒山独见君意思是什么

"古路无行客,寒山独见君"的意思是无人影迹的绵远古道上没有行走之人,在寒冷的山脚下独自与君相会."古路无行客,寒山独见君"出自唐代诗人刘长卿的<碧涧别墅喜皇甫侍御相访>. <碧涧别墅喜皇甫侍御相访>全诗如下: 荒村带返照,落叶乱纷纷.古路无行客,寒山独见君. 野桥经雨断,涧水向田分.不为怜同病,何人到白云. 译文:夕阳的余晖映照着荒凉的村落,纷飞的落叶,在脚下乱成一片. 无人影迹的绵远古道上没有行走之人,在寒冷的山脚下独自与君相会. 前些时候

使至塞上古诗翻译 使至塞上翻译白话文

<使至塞上>翻译:一随轻车简从,将要去慰问边关,路经的属国已过居延.像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中醒目的孤烟直上,黄河边上西下的落日浑圆.到了边塞,只遇到侦察骑士,告诉我都护已经到燕然. <使至塞上> 唐·王维 单车欲问边,属国过居延. 征蓬出汉塞,归雁入胡天. 大漠孤烟直,长河落日圆. 萧关逢候骑,都护在燕然. 赏析 诗的首句交代了作者此行的目的和到达地点,缘何而作.颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感.颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象

信陵君杀晋鄙文言文翻译 信陵君杀晋鄙的翻译

<信陵君杀晋鄙>的译文:信陵君杀了晋鄙,解救了邯郸,击破秦兵,保住了赵国,赵孝成王亲自到郊外迎接他.唐雎对信陵君说:"我听说:'事情有不可以让人知道的,有不可以不知道的;有不可以忘记的,有不可以不忘记的.'" 信陵君说:"你说的是什么意思呢?"唐雎回答说:"别人厌恨我,不可不知道;我厌恨人家,又不可以让人知道.别人对我有恩德,不可以忘记;我对人家有恩德,不可以不忘记.如今您杀了晋鄙,救了邯郸,破了秦兵,保住了赵国,这对赵王是很大的恩德啊,现在赵

王欢字君厚乐陵人也文言文翻译 王欢字君厚乐陵人也全文

翻译:王欢字君厚,乐陵人.他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐.精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读<诗经>.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快. 他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:"你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,后来终于成为贯通古今,学识渊博的人. 原文:王欢字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵<诗>,虽家无斗储,

晏子使楚二则文言文翻译 晏子使楚文言文注释

<晏子使楚>的文言文选节翻译:晏子出使到楚国.楚人因为晏子矮小,便在大门的旁边开一个小门请晏子进去.晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个门进去."迎接宾客的人更改了路线,带晏子从大门进. 晏子拜见楚王.楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣."晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?" 楚王说: