猩猩嗜酒文言文翻译 猩猩嗜酒文言文翻译启示

  《猩猩嗜酒》的译文:猩猩是一种喜好喝酒的野兽。山脚下的人摆上装着甜酒的酒壶,摆上酒杯,不同大小的都有。他也编许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁。猩猩一看,就知道是引诱自己上当的,还知道设圈套的人的姓名和他们的父母祖先,便一一指名骂起来。

  可是骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不稍微尝一点呢?不过要小心别喝多了!”于是就一同取小杯来喝,还一边骂着一边要离开这喝酒的地方。过了一会儿又拿起比较大的酒杯来喝,又骂着要离开这喝酒的地方。这样重复多次,喝得嘴上甜蜜蜜的再也克制不住了,就干脆拿起大酒杯大喝起来,根本忘了能喝醉的事,喝醉了以后便在一起挤眉弄眼地嬉笑,把草鞋拿来穿上。山脚下的人就出来追捕它们,结果互相践踏都被捉住,没一个跑掉的。那些后来的猩猩也都是这样地被捉住了。

  《猩猩嗜酒》的原文

  猩猩,兽之好酒者也。大麓之人设以醴尊,陈之饮器,小大具列焉。织草为履,勾连相属也,而置之道旁。猩猩见,则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母祖先,一一数而骂之。已而谓其朋曰:“盍尝之?慎无多饮矣!”相与取小器饮,骂而去之。已而取差大者饮,又骂而去之。如是者数四,不胜其唇吻之甘也,遂大爵而忘其醉。醉则群睨嘻笑,取草履着之。麓人追之,相蹈藉而就絷,无一得免焉。其后来者亦然。

  夫猩猩智矣,恶其为诱也,而卒不免于死,贪为之也。

  启示

  《猩猩嗜酒》警示读者,贪则智昏,不计后果;贪则心狂,胆大妄为;贪则难分祸福。

时间: 2024-10-27 08:57:22

猩猩嗜酒文言文翻译 猩猩嗜酒文言文翻译启示的相关文章

端午节喝的什么酒 端午节一般喝哪些酒

端午节喝的酒是蒲酒.雄黄酒.朱砂酒.端午饮雄黄酒的习俗,在古时候长江流域地区极为盛行.古语曾说"饮了雄黄酒,病魔都远走",端午喝雄黄酒有着避邪驱毒的寓意.端午正值炎热的夏季,将雄黄酒涂抹在孩子的口鼻处,可以使孩子们免受虫蛇伤害. 端午节喝的什么酒 在<荆楚岁时记>中有记载:"以菖蒲或镂或屑,以冷酒."蒲酒味芳香,有爽口之感,后来又在酒中加入雄黄.朱砂等,这一习俗流传较广.人们在端午节这天,用菖蒲.艾蓬蘸酒洒在墙壁角落.门窗.床下等,再用酒涂小儿耳鼻.肚脐

酒的种类及特点 酒的种类

酒的种类按其性质基本上可分为三大类,即发酵酒.蒸馏酒与配制饮料酒.发酵酒的特点是生产过程简单,保持原汁原味;蒸馏酒的特点是纯度高,杂质含量少;配制饮料酒的特点是成本较低,营养丰富,酒精度低. 那什么是发酵酒.蒸馏酒与配制饮料酒呢?大家可以跟着小编了解一下. 发酵酒是指用谷物.果汁等为原料,经发酵而得的低度酒,包括葡萄酒.啤酒.米酒和果酒等. 蒸馏酒是指把上述发酵原酒或发酵醪以及酒醅等通过蒸馏而得的高度蒸馏酒液,包括中国的白酒.法国的白兰地.威士忌.荷兰金酒.伏特加.朗姆酒.特其拉酒等. 配制饮料

孟子三章文言文翻译 孟子三章文言文翻译简短

<孟子三章>文言文<得道多助,失道寡助>翻译:有利于作战的天气.时令,比不上有利于作战的地理形势:有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向.内部团结.一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气.时令了,可是不能取胜,这有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式. 作品原文:天时不如地利,地利不如人和.三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也. &l

猩猩嗜酒文言文翻译 猩猩嗜酒文言文的翻译

猩猩嗜酒文言文翻译:猩猩是一种喜欢喝酒的动物.山脚下的人,摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯,还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边.猩猩一看,就知道这些都是引诱自己上当的,它们连设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先都知道,便一一指名骂起来.可是不久骂完以后,有的猩猩就对同伴说:"为什么不去稍微尝它一点酒呢?不过要小心,千万不要多喝了!"于是就一同拿起小杯来喝.喝完了,还一边骂着,一边把酒杯扔掉.可是过了一会儿,它们又拿起比较大的酒杯来喝酒,喝完酒了,又骂着把酒杯扔掉

醉翁亭记原文翻译及注释 醉翁亭记原文翻译和注释

<醉翁亭记>原文 环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也.山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.山水之乐,得之心而寓之酒也. 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无

醉翁亭记第一段翻译 醉翁亭记第一段的翻译

翻译:环绕滁州的都是山.那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美.远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山.沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉.泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭.建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙.给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名.太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了:而且年纪又最大,所以自号"醉翁".醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景.欣赏山水

醉翁亭记第四段翻译 醉翁亭记第四段的翻译

醉翁亭记第四段翻译:一个脸色苍老的老人,醉倒在众人中间,是太守喝醉了不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了.树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃.但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐.而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊.醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守.太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧. <醉翁亭记>原文 环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也.山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出

欲买桂花同载酒终不似少年游翻译 欲买桂花同载酒终不似少年游全诗原文

欲买桂花同载酒终不似少年游的翻译是想要买上桂花,带着美酒一同去水上泛舟逍遥一番.但却没有了少年时那种豪迈的意气.该诗句源自<唐多令·芦叶满汀洲>,是南宋词人刘过的创作的一首重游故地的忆旧之作.词人二十年前曾在安远楼与朋友名士聚会,二十年后重游此地,感慨今昔,因此写了这首词.上阕概括描写秋令时节安元楼的情景.下阕触动物是人非的感叹. <唐多令·芦叶满汀洲>原文 安远楼小集,侑觞歌板之姬黄其姓者,乞词于龙洲道人,为赋此<唐多令>.同柳阜之.刘去非.石民瞻.周嘉仲.陈孟参.孟

王六郎文言文翻译 王六郎文言文翻译大全

<王六郎>原文翻译:有一个许某人,家里住在淄川城北郊,常年以打渔为生.每天晚上,他都要带着一壶酒到河边一边饮酒一边捕鱼.他喝酒时经常把酒洒在地上,心里祷告说:"河里溺死鬼请喝酒."他这样做已经成习惯了.每每别人捕鱼一无所获,但他总是捕到满筐的鱼虾.有一天晚上,他像往常一样一个人在河边喝酒.这时不知什么时候来了一个少年,在他身边来来回回地走. 许某一向乐于助人,看见少年便邀请少年过来喝酒,少年挺爽快地与他共饮起来.这个晚上没捕到一条鱼,许某感到很失望.少年站起来说:"