智永退笔冢文言文翻译 退笔成冢文言文翻译

  《智永于“退笔冢”》的翻译:智永在吴兴永欣寺居住,很多年都在学习书法,之后就有十几瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几石重。前来寻求智永的墨宝、并请他写匾额的人多得像吵闹的集市。他居住的地方的门槛因此被踏出洞来,于是就用铁皮包裹住门槛,人们称它为“铁门槛”。后来他把笔头全部都埋了,称它为“退笔冢”。

  《智永于“退笔冢”》的原文

  永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹之,人谓“铁门限”。后以笔头瘗之,号为“退笔冢”。

    注释:

  1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈代、隋代著名书法家。

  2、吴兴:古地名,今浙江湖州。

  3、积年:许多年。

  4、秃笔头:写坏的毛笔头。

  5、瓮(wèng):口小腹大的容器。

  6、石(dàn):旧时重量的单位。(一石相当于60kg)

  7、觅:寻求。

  8、书:墨迹(亦可作“书法”),字。

  9、题额:写牌匾。额;牌匾。

  10、户限为之穿穴:门槛因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

  11、市:热闹的集市。成语有门庭若市。

  12、铁叶:铁皮。

  13、以:用。

  14、瘗(yì):埋。

  15、号:被称为,名词作动词。

  16、冢(zhǒng):坟墓。

  17、户限:门槛。

  《智永于“退笔冢”》的启示

  《智永于“退笔冢”》告诉我们一个道理:天道酬勤,做任何事都需要勤学苦练,才有机会成功。俗话说:“一分耕耘,一分收获”,任何学术要达到高峰,没有捷径可走,亦无秘诀可言,只有勤学苦练,才是唯一的途径。功夫不负有心人,如此大的训练量,且能长久坚持,其精神可嘉。

时间: 2024-11-03 21:54:39

智永退笔冢文言文翻译 退笔成冢文言文翻译的相关文章

春日偶成古诗翻译 春日偶成宋程颢翻译

时近春日中午,天上飘着淡淡的云,傍着花,随着柳,我向河岸漫步.春游愉悦的心情呀,人们并不了解,于是说我忙里偷闲,还以为我在学少年模样趁着大好时光忙里偷闲呢. <春日偶成> 宋·程颢 云淡风轻近午天,傍花随柳过前川. 时人不识余心乐,将谓偷闲学少年. 赏析 诗的前两句写了自己春游时的所见.所感,不仅出色地勾画出了春景,而且强调了动感-和煦的春风吹拂大地.诗中不仅描写了云风花柳等自然景观,更从中隐括着一种作者要忘世脱俗的高稚情调. 诗的后两句是诗人内心世界的直接抒发,这其中包括了他对自然真性的追求

智永退笔冢文言文翻译注释 智永退笔冢文言文翻译加注释大全

没有<智永退笔冢>这篇文言文,只有<智永与"退笔冢">,翻译:智永家住在吴兴永欣寺,他多年学习书法,一共有十瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几担重.来求取他的墨迹并请求写匾额的人多得象闹市,因为人多,他居住地方的门槛被踏出了一个窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为"铁门槛".后把笔头埋了,称之为"退笔冢". <智永与"退笔冢">注释 1.永公:即智永:公,对人的敬称.他是陈代.隋代著名书法家.2.

舍相如广成传舍翻译 舍相如广成传舍的翻译

舍相如广成传舍翻译:安置.该句的意思:把相如安置在广成宾馆.该句出自西汉司马迁所著<史记>卷八十一<廉颇蔺相如列传>.战国末,强秦采取远交近攻.各个击破的战略,积极对外扩张.赵国实力比秦稍弱.本篇为合传,以廉颇.蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹. <廉颇蔺相如列传>原文节选 秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王.秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁.相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:"璧有瑕,请指示王."王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲

掩耳盗钟文言文翻译以的意思 掩耳盗钟文言文翻译以的意思是什么

没有<掩耳盗钟>这篇文言文,只有<掩耳盗铃>,翻译:范氏在逃荒的时候,有个人趁机偷了一口钟,本来想要背着它逃跑.但是,这口钟又大又重,不好背,他便打算用锤子砸碎以后再背.谁知,刚砸了一下,那口钟就"咣"地发出了很大的声音.他生怕别人听到了这钟声,来把钟夺走了,就赶紧将自己的两只耳朵死死捂住继续敲. 害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的:但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了. <掩耳盗铃>原文欣赏 范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘的翻译 顾野有麦场文言文翻译

这句话的意思是屠户看见野地里有个麦场,场主人在麦场里面堆柴,覆盖成小山似的.这句话出自清代蒲松龄的<狼>,文中着重描写了狼的欺诈伎俩. <狼>原文 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远. 屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣,而两狼之并驱如故. 屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向. 少时,一狼径去,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚.屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行

夫酒之设全文翻译 夫酒之设文言文全文翻译

<又诫子书>全文翻译:宴席上酒的设置,必须要符合礼节.表达情意,适应身体和性格的需要,尽了礼节就该退席,这就达到和谐的顶点了.主人的情意还未尽,客人也还有余量,可以饮到酒醉,但也不能醉到丧失理智而胡行乱来.作品原文:夫酒之设,合理致情,适体归性,礼终而退,此和之至也.主意未殚,宾有余倦,可以至醉,无致迷乱. <又诫子书>选自陈寿的<诸葛亮集>.陈寿,字承祚.巴西郡安汉县人.三国时蜀汉及西晋时著名史学家.陈寿少时好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿.东观秘书郎.

初二文言文与朱元思书原文及翻译 与朱元思书作者

原文 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈:争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响:好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心:经纶世务者,窥谷忘反.横柯上蔽,在昼犹昏:疏条交映,有时见日. 翻译 风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色.(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或向西漂流.从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异

文言文鸢飞戾天者望峰息心翻译

"鸢飞戾天者,望峰息心"翻译:像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来."鸢飞戾天者,望峰息心"出自南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品<与朱元思书>. <与朱元思书>原文 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈:争高直指,千百成峰.泉水激石,

苏东坡画扇文言文翻译 苏东坡画扇的文言文翻译

<苏东坡画扇>的翻译:苏东坡到杭州就职的时候,有人告状一个欠了他两万块钱没还的人.苏东坡召见那个欠钱的人,询问他,那人说:"我家靠制作扇为生存,恰逢父亲去世,并且从今年春天以来,连天下雨,天气寒冷,做好的扇子又卖不出去,不是故意欠钱的." 东坡仔细看了他很久,对他说:"暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖."过了一会儿,扇子送到了,苏东坡拿了二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书并画枯木竹石,一会儿就完成了.交给那个人说:"快去外面卖了扇子