董叔将娶于范氏文言文翻译 董叔将娶于范氏文言文出自哪里

  董叔就要将范氏娶进门了,叔向说:“范氏是富贵人家,为什么不放弃这门亲事呢?”董叔说:“想要结交攀附他们。”后来的某一天,董祁(范氏)向(她的哥哥)范献子哭诉说:“(董叔)不尊重我。”范献子抓起董叔,把他吊在槐树上。

  叔向经过董叔处,(董叔)说:“你为什么不替我(向范献子)求情呢?”叔向说:“(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?”

  董叔将娶于范氏的出处

  “董叔将娶于范氏”出自文言文《董叔攀附权贵》,选自《国语·晋语》,原文如下:

  董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁诉于范献子,曰:“不吾敬也。”献子执而纺之槐。叔向过之.曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何请乎?”

时间: 2024-12-05 15:46:46

董叔将娶于范氏文言文翻译 董叔将娶于范氏文言文出自哪里的相关文章

董叔攀附权贵文言文翻译 董叔攀附权贵原文及翻译

<董叔攀附权贵>文言文翻译:董叔将要娶范氏进门,叔向说:"范氏是富贵人家,何不放弃这门亲事?"董叔说:"想要结交攀附他们."往后的某一天,范祁(范氏)向(她的哥哥)范献子哭诉说:"(董叔)不尊重我."范献子抓起(董叔)把他吊在槐树上.叔向经过董叔处,(董叔)说:"你为什么不替我求情呢?"叔向说:"你要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了,想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?" <董叔攀

孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾译文

<孙叔敖疾>的文言文翻译:孙叔敖生了重病,临死之前,他告诫他的儿子说:楚王屡次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个叫做寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听. 楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福.可以长时间享有的,大概只有这个地方."孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地.孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益.懂得把别人所厌恶

木兰者古时一民间女子也文言文翻译 木兰者古时一民间女子也文言文翻译是什么

"木兰者,古时一民间女子也"文言文翻译如下:木兰是古时候的一名民间女子.<木兰从军>讲述了木兰代替父亲去征战的古代故事,体现了木兰的保家卫国英雄气概,也有孝敬父亲的女儿情怀. 原文: 木兰者,古时一民间女子也.少习骑,长而益精.值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行.因其父以老病不能行.木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功.嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信. 译文: 木兰是古时候的一名民间女子.从

郭伋不失信于童儿文言文翻译 郭伋不失信于童儿文言文翻译及注释

<郭伋不失信于童儿>文言文翻译:郭伋刚担任并州牧,首次出巡,到了西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎.郭伋问:"孩子们为什么自己远来."孩子们回答说:"听说使君到来,很高兴,所以来欢迎." 郭伋辞让致谢.等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问"使君哪一天能回来".郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们.巡视回来,比约定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城.这是郭伋做人的方法. <郭伋不

初,亮自表后主曰文言文翻译 初,亮自表后主曰的文言文翻译

初,亮自表后主曰文言文翻译是:先前,诸葛亮自己向后主上表章说.这句话出自西晋史学家陈寿的<三国志·蜀书·诸葛亮传>.<三国志·蜀书·诸葛亮传>是出自<三国志>里面一文,详细描写了诸葛亮的一生.<三国志>记载中国三国时期的蜀汉.曹魏.东吴纪传体断代史. 原文节选: 初,亮自表后主曰:"成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶.至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生,以长尺寸.若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下."

李允则守雄州文言文翻译 李允则守雄州的文言文翻译

李允则守雄州文言文翻译:李允则镇守雄州,北门外的百姓住居比较多,城里的地方狭窄,想要扩展北城,但是因为和辽国人往来交好,担心会发生事变.北门外以前就有东岳行宫,李允则用银子来制成香炉,放置在庙里故意没有筹划防备.一天,银炉被盗贼偷窃了,于是大规模征募悬赏,每个地方都张贴榜文,很着急地追捕盗贼.过了很久还是没有捕获,就声称庙里经遭受侵犯,征集民工筑造围墙围起来.其实是为了扩展北城,不超过十天就完成了,辽国人也不会感到奇怪,就是现在的雄州北关城.大多出自军人的计谋,不一定都是出人意料的计策,但是那时

何岳得金不昧文言文翻译 何岳得金不昧的文言文翻译

何岳得金不昧文言文翻译:何岳,别号畏斋.曾有一天晚上在外面走路的时候,拾到二百多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下.第二天早晨他带着银子回到拾银的地方,看见一个人回来寻找.问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人. 那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:"我拾到金子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?"那个人感谢了他就走了.何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有事情要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,

董遇三余文言文翻译 董遇好学文言文翻译

<董遇好学>的译文:董遇,字季直.他的秉性为人朴实敦厚,爱好学习.汉献帝兴平年间,关中混乱,董遇与兄长一起投靠段煨将军.他们背着农具,担货贩卖,董遇常常带着书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥讥笑他,但他还是照样读他的书. 董遇对<老子>很有研究,替它作了注释;对<春秋左氏传>也下过很深的功夫,根据研究心得,写成<朱墨别异>.附近的读书人请他讲学,他不肯教,却对人家说:"读书百遍,其义自见."请教的人说:"(您说的有道理),只是

董遇谈三余勤读文言文翻译 董遇谈三余勤读文言文翻译详细

<董遇谈三余勤读>翻译:有个想向董遇请教的人,董遇不肯教,却说道:"你必须在这之前先读通百遍."意思是:"读书一百遍,它的意思自然而然的就显现出来了."求教的人说:"奈何没时间."董遇说:"应当用'三余'."有人问"三余"的意思,董遇说道:"冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书),下雨的日子一年四季都有余." <董遇谈三余勤读>原文欣赏