枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单

  译文:月亮已经落下,乌鸦的鸣声与寒气布满夜空,江边的枫树与船上的渔火相对,难抵我独自傍愁而眠。姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。全诗描绘了诗人途经寒山寺时写下的羁旅诗,表达了诗人的羁旅之思与家国之忧。

  枫桥夜泊

  张继 〔唐代〕

  月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

  姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

  赏析

  全诗抓住一个“愁”字展开,以一“愁”字统起。前二句意象密集:落月、啼乌、满天霜、江枫、渔火、不眠人,造成一种意韵浓郁的审美情境。诗的前幅布景密度很大,十四个字写了六种景象,后幅却特别疏朗,两句诗只写了一件事:卧闻山寺夜钟。这是因为,诗人在枫桥夜泊中所得到的最鲜明深刻、最具诗意美的感觉印象。这首诗采用倒叙的写法,先写拂晓时景物,然后追忆昨夜的景色及夜半钟声,全诗有声有色,有情有景,情景交融。

  创作背景

  天宝十四年一月爆发了安史之乱。因为当时江南政局比较安定,所以不少文士纷纷逃到今江苏、浙江一带避乱,其中也包括张继。一个秋天的夜晚,诗人泊舟苏州城外的枫桥。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着旅愁的客子,使写下了这首意境清远的小诗。

时间: 2024-08-29 03:02:05

枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单的相关文章

木兰诗原文翻译及赏析 木兰诗作者

<木兰诗>翻译 织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布.忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息.女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里. 昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名.阿爹没有大儿,木兰没有长兄,我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征. 到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭.清晨告别了爹娘,晚间歇宿在黄河岸边.听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水声溅溅.清晨又离

凉州词全诗的翻译 凉州词这首诗的简单翻译

<凉州词>全诗翻译:酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀.今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来.原诗为:葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催.醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回. 诗词鉴赏 这首诗表现了征战的残酷,又表现了征人视死如归的乐观旷达精神,使人觉得悲怆而又豪壮,是痛苦,也是自我解嘲.这是一首描写征戍生活.边寒情景的著名诗篇.全诗写艰苦荒凉的

梁甫行翻译及赏析 梁甫行翻译和原文

翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活.家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜.赏析:<泰山梁甫行>以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情. 作品原文 泰山梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 译文:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.

襄邑道中翻译及赏析 襄邑道中翻译

<襄邑道中>的翻译:河岸两边,落花缤纷,把船只都映红了.沿着长满榆树的百里长堤,半日工夫就到了百里以外的地方.躺卧在船上看着天空,满天的白云好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进.赏析:全诗描绘了诗人乘船东行时所见的风景,即景抒怀,表达了诗人即将入京的畅快心情. <襄邑道中>的原诗 宋代: 陈与义 飞花两岸照船红,百里榆堤半日风. 卧看满天云不动,不知云与我俱东. <襄邑道中>的作者 <襄邑道中>的作者是陈与义.陈与义是南宋初年的杰出诗人,其词存于今者

旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析

<旅夜书怀>翻译:岸边的细草被徐徐微风吹拂着,在江边停有一艘高耸桅杆的小舟.星星垂落在天际,广袤的平野空旷无比,奔流的大江被天上的明月照射着,我是因为文章写得好才得名的吗?撤职的原因是因为我退休了.我这漂泊的一生像什么呢?就好像那天地间孤飞的沙鸥.赏析:全诗景情交融,景中有情.整首诗意境雄浑,气象万千.用景物之间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象,使全诗弥漫着深沉凝重的孤独感. <旅夜书怀>全诗 细草微风岸,危樯独夜舟.星垂平野阔,月涌大江流.名岂文章著,官应老病休.飘飘何

从军行王昌龄翻译及赏析 从军行王昌龄翻译及赏析大全

<从军行>翻译:青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮暗了整个祁连山,站在孤城遥望着远方的玉门关.黄沙万里,频繁的战争磨穿了战士们身上的铠甲,不打败西部的敌人誓不回还.赏析:这首诗描写的是奔赴前线的戍边将士听到前方首战告捷的消息时的欣喜心情,歌颂了他们奋勇杀敌.忘我报国的英雄主义精神.这首诗气魄宏大,热情洋溢,一扫边塞诗凄婉悲凉的一贯风格. 诗的一.二句"大漠风尘日色昏,红旗半.卷出辕门",采用倒装的句式,描绘了戍边奉命开拔及行军途中的情景. 三.四句"前军夜战洮河北,已

寄扬州韩绰判官翻译及赏析 寄扬州韩绰判官翻译及赏析详细

<寄扬州韩绰判官>原文翻译:青山隐约绿水悠悠长流,秋时已尽江南的草木还未凋落.二十四桥明月映照幽幽清夜,你是否还在听美人吹箫?赏析:这是一首调笑诗.诗的首联是写江南秋景,说明怀念故人的背景,末联是借扬州二十四桥的典故,与友人韩绰调侃.首句山.水相对,"隐隐"."迢迢"迭用,次句"秋尽江南"与"草未凋"之间的转折,更构成了一种抑扬顿挫,悠扬有致的格调,诗人翘首遥思.怀恋繁华旧游的感情隐约表达出来了. "二十

西施咏翻译及赏析 西施咏的翻译及赏析

西施咏翻译:艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃.贫贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀.曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣. 君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非.昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归.奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易! 赏析:<西施咏>是唐代诗人王维创作的一首诗.此诗借西施从平民到宫廷宠妃的历史典故,揭示人生浮沉全凭际遇的炎凉世态,并表

望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析

望月怀远翻译:海上面升起了一轮明月,你我天各一方共赏月亮.有情人怨恨漫漫的长夜,彻夜不眠将你苦苦思念.灭烛灯月光满屋令人爱,披衣起露水沾挂湿衣衫.不能手捧美丽银光赠你,不如快入梦与你共欢聚. 赏析:<望月怀远>是唐代诗人张九龄的作品.此诗是望月怀思的名篇. 开头紧扣题目,首句写"望月",次句写"怀远":接着直抒对远方亲人的思念之情:五.六句承接三.四句,具体描绘了彻夜难眠的情境:结尾两句进一步抒写了对远方亲人的一片深情.全诗语言自然浑成而不露痕迹,情意缠