三国演义翻译 三国演义节选翻译

《三国演义》翻译:话说天下大势,分久必合,合久必分。周朝末年七国争雄,就是“战国七雄”魏,赵,韩,齐,楚,秦,燕。最后秦国统一了天下。秦国灭亡之后呢,就是著名的楚汉之争,结果汉国战胜了楚国。汉朝是从汉高祖刘邦斩白蛇起义开始,然后统一了天下,后来经过刘秀的“光武中兴“时期,传到了汉献帝,又被分成了魏、蜀、吴三足鼎立的状态。汉朝衰败的原因,还得从汉桓帝、汉灵帝说起。汉桓帝关押好人,崇信太监。

  后来汉桓帝死了,汉灵帝即位,由大将军窦武赫太傅陈蕃一块辅佐他。当时有太监曹节玩弄权术,窦武和陈蕃就密谋杀他,没想到这事让他知道了,反而让他给害了,从此太监们就更加专横了。

  原文

  话说天下大势,分久必合,合久必分。周末七国分争,并入于秦。及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下,后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。推其致乱之由,殆始于桓、灵二帝。桓帝禁锢善类,崇信宦官。及桓帝崩,灵帝即位,大将军窦武、太傅陈蕃,共相辅佐。时有宦官曹节等弄权,窦武、陈蕃谋诛之,机事不密,反为所害,中涓自此愈横。--节选自《三国演义》第一回

  简介

  《三国演义》(全名为《三国志通俗演义》,又称《三国志演义》)是元末明初小说家罗贯中根据陈寿《三国志》和裴松之注解以及民间三国故事传说经过艺术加工创作而成的长篇章回体历史演义小说,与《西游记》《水浒传》《红楼梦》并称为中国古典四大名著。该作品成书后有嘉靖壬午本等多个版本传于世,到了明末清初,毛宗岗对《三国演义》整顿回目、修正文辞、改换诗文,该版本也成为诸多版本中水平最高、流传最广的版本。

时间: 2024-11-03 22:09:39

三国演义翻译 三国演义节选翻译的相关文章

离骚节选翻译 离骚节选翻译详细

<离骚>节选翻译:我是古帝高阳氏的远末子孙啊,我已去世的父亲字伯庸.摄提那年正当孟陬啊,我就是在那天降生.父亲仔细琢磨了我的生辰,于是给我赐下贞祥的美名,父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均.天赋给我很多良好素质,我一直在不断加强自己的修养. <离骚>原文欣赏 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸.摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降.皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名.名余曰正则兮,字余曰灵均.纷吾既有此内美兮,又重之以修能. 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩.汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与.朝搴阰

贞观君臣论治节选翻译 贞观君臣论治节选翻译是什么

贞观君臣论治节选翻译:(丙午(二十一日),太宗与群臣讨论防盗问题.有人请求设严刑重法以禁盗,太宗微笑着答道:"老百姓之所以做盗贼,是因为赋役繁重,官吏贪财求贿,百姓饥寒交集,所以便顾不得廉耻了.朕主张应当杜绝奢移浪费,轻徭薄赋,选用廉吏,使老百姓吃穿有余,自然不去做盗贼,何必用严刑重法呢!" 从此经过数年之后,天下太平,路不拾遗,夜不闭户,商人旅客可在野外露宿.太宗曾对身边的大臣说:"君主依靠国家,国家仰仗百姓.剥削百姓来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富了

赠医师葛某序翻译节选 赠医师葛某序节选翻译

<赠医师葛某序>节选翻译:古代的医师,一定是会精通三世的医书.药书,所谓三世的医书.药书,一是<针灸>.二是<神农本草>.三是<素女脉诀>.<素女脉诀>是用来诊察证侯的,而<神农本草>是用来辨识药物药性的,<针灸>则是用来祛除疾病的.不懂这三世之书,不可以谈论医道,所以编著<礼记>的人说:"医师如果不通晓三世的医书.药书,不要服用他开的药方." 注释<礼记>的人既然明确地记载了这

赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏的翻译 代廉颇翻译成汉语

"赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏."的翻译:赵括已经替代了廉颇的作用(赵括当上了将军),将之前的规矩全部都改掉了,将从前军中的军事将领都一一换了.语出西汉时期的史学家司马迁所著<史记·廉颇蔺相如列传>一文中. <廉颇蔺相如列传>原文节选 赵括既代廉颇,悉更约束,易置军史.秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二.士卒离心,四十余日,军饿,赵括出锐卒自博战. <廉颇蔺相如列传>节选翻译 赵括取代廉颇以后,将之前的规章纪律都变更了,还调换

秋日登洪府滕王阁饯别序翻译 秋日登洪府滕王阁饯别序节选翻译

<秋日登洪府滕王阁饯别序>翻译节选:旧时的豫章郡,新设的洪都府,是天上翼.轸两星的分野,地域和衡山.庐山相接.连接着长江围绕着湖泊,控制着蛮荆一带,连接着瓯越之地.物的光华焕发为天上的宝气,宝剑的光辉直射斗.牛之区:人才的俊杰是因为地有灵秀,高士徐孺子才能使陈蕃放下卧榻.洪州的房屋象云雾一样布列,俊杰人才象流星般赴宴.洪州的城池位于荆楚和扬州的交通要道,宴会的主人和客人都是东南杰出的人物. 都督阎公享有崇高的声望,在持戟的仪仗队护卫下,远远地来到:新州的宇文剌史具有美好的风范,乘的车驾在这里暂

游岳阳楼记节选翻译 游岳阳楼记节选翻译和原文

<游岳阳楼记>的翻译:洞庭湖由沅江.湘江等九条河流汇集而成.当洞庭湖的湖水因为寒冷而凝结时,就像是一匹白绢一样.等到了春夏时节,九条河流发水后,才形成现在的湖面.但是,这九条河流发水的时候,长江也正在发大水. 九条河流之水奔腾浩荡,直奔浔阳;而长江的波浪如同卷起的白雪,声音如同雷声轰鸣,仿佛从九天上飞流直下.竭尽那九条河流的正涨潮的势头,不足以抵挡长江旁溢的波浪.这九条河流只得像人屏住呼吸裹紧衣服一样不敢和长江争雄.九条河流越退却,长江越进逼,原来的那些坑洞.狭窄的地方根本不能承受长江的冲击,

毛大福文言文翻译 毛大福文言文节选翻译

<毛大福>翻译:毛大福想转身离开,狼又上前拖拽.毛大福感觉狼似乎没有恶意,于是跟着它走.没过多久,到一处洞穴,只见另一只狼生病了,躺在地上,看这只狼头顶上有一个巨大脓疮,已经腐烂,开始长蛆.毛大福领悟到之前那头狼,是想让自己给这只病狼治疗.于是将脓疮割干净,上药,和平日一样,弄好之后,这才离开. 天色已晚,狼站在洞口,远远目送毛大福.走三四里路,又遇到几头狼,嘶吼咆哮,打算吃了他,毛大福很害怕.之前请自己治病的那头狼,急忙跳入狼群,好像对群狼说了什么话,群狼全都散去.毛大福这才回家. 原文 太

致诸弟明师益友虚心请教节选翻译 致诸弟明师益友虚心请教原文

<致诸弟·明师益友虚心请教>翻译:诸位贤弟足下:十月二十一日,接到九弟在长沙所发的信,里面有路上日记六页,外药子一包.二十二日接到九月初二家信,欣悉一切聊以自慰.自从九弟离京城后,我没有一天不忧虑,深怕道路变故多端,难以预料.等读了来信,果然不出我所料,千辛万苦,才能够到家,幸运!真是幸运!与郑同行不足以依靠,我早知道,郁滋堂这样友善,我实在感激不尽.在长沙时,没有提到彭山屺,为什么? 四弟来信写得很详细,他发奋自我勉励的志向,流露在字里行间.但一定要出外找学堂,这是什么意思?不过说家塾学堂离

楚昭王欲之荆台游文言文翻译 楚昭王欲之荆台游节选翻译

楚昭王想到荆台去游玩,司马子綦劝谏他说:"假如去荆台游玩,左侧有洞庭湖,右侧有彭蠡湖,南侧可以看到猎山,台下紧挨着方淮.这种游玩的乐趣会让人忽视岁月逝去且忘却死亡,游玩的君王因而葬送了自己的国家,希望大王不要去那里游玩." 楚昭王说:"荆台是我的领地,拥有领地并且游览那里(很平常),你为什么阻止我游览呢?"生气地喝斥退了司马子綦.当时令尹子西驾着四匹马拉的马车来到楚昭王面前说:"今日荆台之行,不能不去观赏啊!"楚昭王上车摸着他的背说:"