遥知兄弟登高处遍插茱萸少一人翻译 遥知兄弟登高处遍插茱萸少一人的翻译

  遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人翻译:遥想兄弟们今天登高的地方,遍插茱萸时会想到少了一人。该句出自唐代诗人王维创作的诗歌《九月九日忆山东兄弟》,此诗写出了游子的思乡怀亲之情。

  《九月九日忆山东兄弟》原文

  独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

  遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

  《九月九日忆山东兄弟》译文

  独自在异乡做异乡来的客子,每遇到佳节就加倍思念亲人。遥想兄弟们今天登高的地方,遍插茱萸时会想到少了一人。

  《九月九日忆山东兄弟》注释

  1、异乡:他乡,外乡。 为异客:作他乡的客人。

  2、佳节:美好的节日。

  3、登高:古有重阳节登高的风俗。

  4、茱萸(zhū yú):即草决明,一名越椒,芳香植物。

  《九月九日忆山东兄弟》赏析

  此诗写出了游子的思乡怀亲之情。诗一开头便紧切题目,写异乡异土生活的孤独凄然,因而时时怀乡思人,遇到佳节良辰,思念倍加。

  接着诗一跃而写远在家乡的兄弟,按照重阳节的风俗而登高时,也在思念自己。全诗诗意反复跳跃,含蓄深沉,既朴素自然,又曲折有致,其中“每逢佳节倍思亲”更是千古名句。

  《九月九日忆山东兄弟》创作背景

  此诗原注:“时年十七。”这说明此诗是王维十七岁时的作品,诗因重阳节思念家乡的亲人而作。王维当时独自一人漂泊在洛阳与长安之间。九月九日是重阳节,中国有些地方有登高的习俗。

  《太平御览》卷三十二引《风土记》云:“俗于此日,以茱萸气烈成熟,尚此日,折萸房以插头,言辟热气而御初寒。”

  《九月九日忆山东兄弟》作者介绍

  王维,唐代诗人。字摩诘。先世为太原祁(今属山西)人,其父迁居蒲州(治今山西永济西),遂为河东人。开元进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。中年后居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与孟浩然齐名,并称“王孟”。

  前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。

时间: 2024-11-25 03:00:39

遥知兄弟登高处遍插茱萸少一人翻译 遥知兄弟登高处遍插茱萸少一人的翻译的相关文章

穿井得一人翻译 穿井得一人译文

翻译:宋国一个姓丁的人,家里没有水井就外出打水浇田,经常一个人居住在外面.等到他家挖了水井的时候,丁氏告诉别人说:"我家挖水井得到一个人."有听闻了这件事的人就转述说:"丁氏挖井得到了一个人."国都的人都传播这件事,使宋国国君知道了这件事.宋国国君命令人向丁氏问这件事,丁氏回答说:"得到一个人的劳力,不是在井里得到了一个人."听到像这样的传闻,还不如没有听到. <穿井得一人>原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人

穿井得一人文言文翻译 穿井得一人吕氏春秋翻译

宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面.等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:"我家打水井得到了一个人."听了的人就去传播:"丁氏挖井挖到了一个人."国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事.宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:"多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人."听到这样的传闻,还不如不听. <穿井得一人> 先秦·吕不韦 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一

穿井得一人翻译 穿井得一人的意思

宋国有一户人家姓丁,他们家中没有水井,需要出门打水浇田,派家中一个人去打水,常常有一个人停留在外面.等到他家打了水井的时候,丁氏给别人说:"我家打水井得到了一个人."听到的人就去传播:"丁氏挖井挖到了一个人."国都的人都在议论这件事,宋国国君也就知道了这件事.宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:"多得到一个人的劳力,并不是在井内挖到了一个活人."听到这样的传闻,还不如不听. <穿井得一人> 先秦·吕不韦 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常

穿井得一人注释 穿井得一人的注释

<穿井得一人>注释 1.穿:挖掘,开凿. 2.宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带. 3.丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指"姓丁的人";但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字.所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑.为避免误解;泛译为"姓丁的人". 4.而:于是,就. 5.溉汲:打水浇田.溉,浇灌.灌溉.汲,从井里取水. 6.居:停留. 7.于:给. 8.国人:指居住在国都中的人. 9.道:讲述. 10.闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事.闻,知道.听说

打井得一人的故事 打井得一人的寓言故事道理

春秋时期,宋国有一户丁姓人家,家里没有水井,需要到远处去打水浇田,常常一个人居住在外面.后来这户人家打了一口井,他们再也不用去挑水了.丁氏告诉别人说:"我家打水井得到了一个人."听了的人就去传播:"丁氏挖井挖出了一个人."宋国的国君听说了这件事,派人向丁氏问明情况,丁氏答道:"只是得到了一个人的劳力,并非在井内挖到了一个活人." 打水得一人的故事寓意 凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相.耳听为虚,眼见为实.谣言往往失实,只有细心观察,研究,

冰水为之而寒于水翻译 冰水为之而寒于水的翻译

冰水为之而寒于水翻译:冰是由水凝结而成的,却比水还要寒冷.该句出自战国时期思想家.文学家荀子创作的一篇论说文<劝学>.这篇文章分别从学习的重要性.学习的态度以及学习的内容和方法等方面,全面而深刻地论说了有关学习的问题,较为系统地体现了荀子的教育思想. <劝学>原文 君子曰:学不可以已.青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水.木直中绳,,其曲中规.虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣. 故不登高山,不知天之高也;不临深

醉翁亭记翻译一句一译简单翻译 醉翁亭记翻译一句一译

原文:环滁.皆山也.其西南诸峰,林壑尤美.望之蔚然而深秀者,琅琊也. 翻译:滁州城的四面都是山.它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛.幽深秀丽的,是琅琊山啊. 原文:山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然.临于泉上者,醉翁亭也. 翻译:沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊.山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊. 原文:作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁

醉翁亭记最后一段翻译 醉翁亭记最后一段的翻译

翻译:一个脸色苍老的老人,醉倒在众人中间,是太守喝醉了不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了.树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃.但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐.而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊.醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守.太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧. <醉翁亭记>原文 环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也.山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,

郦道元《三峡》原文及翻译 郦道元三峡原文和翻译

<三峡>原文 三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月. 至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也. 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味. 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳." <三峡>翻译 在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,