越人以为绐己不顾翻译 越人以为绐己不顾什么意思

  “越人以为绐己,不顾”翻译:越人以为他们在欺骗自己,就没有理会。该句出自明代方孝孺《逊志斋集》中的《终不知车》,主要是为了告诉我们不懂就要问,不要不懂装懂;要学会接受正确的建议,不能一意孤行、恪守己见。

  《终不知车》

  越无车,有游者车于晋楚之郊,辐朽而轮败,辊折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。

  观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。

  及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。

  译文

  越国没有车,有个越国的游玩者在晋国与楚国的野外得到一辆车,车的轴条腐朽了并且车轮坏了,车的辊轴折断了并且车辕破坏了,车也没有什么用处了。然而因为他的家乡从没有过车,(他就)用船装载了车回家在众人面前夸口。

  观赏的人都夸耀他而且都相信了那个越人的话,以为车原文就是这样的,模仿的人很多很多。一段时间后,晋国和楚国的人来到越国看到了他们的车都笑他们笨拙,越人以为他们在欺骗自己,就没有理会。

  等到敌兵进攻他们的国家时,越兵率领破车去抵御敌人。结果车子坏了,大败给敌军,但最终还是不明白是车的原因。

时间: 2024-12-02 17:42:03

越人以为绐己不顾翻译 越人以为绐己不顾什么意思的相关文章

越人遇狗文言文的翻译 越人遇狗文言文的翻译大全

<越人遇狗>原文翻译:越地的人在路上碰到一(只)狗,(那)狗低头摇尾发出人的语言说道:"我擅长捕猎,到时(捕到的猎物)和你平分."(那)越人听到这话很高兴,便带着狗一起回家.喂给它高粱和肉食,就像对待人一样对待它.狗受到盛情的礼遇,便日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事.这时有别的村民就讥笑那越人说:"你喂养它,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?" 那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉时,多的给自己.狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,

鲁人烧积泽文言文 翻译 鲁人烧积泽

翻译:鲁人用火烧积泽,天上起了北风,火势朝南边蔓延,唯恐国家被火势波及.哀公鼓励众人参加救火,可是周围都没人,百姓们全部在驱赶野兽,却没人去救火.于是哀公召见孔子问他.孔子说:"驱逐野兽的任务轻快却没有责罚,救火的人辛苦危险却没有奖赏,所以没有人愿意救火." 哀公认为(孔子说的)有道理.孔子又说:"事情紧急来不及行赏,再说凡是参与救火的人都有赏,那么国都不足够用来赏赐给他们.如今,请允许我使用刑法."于是哀公下令:"凡是不参与救火者,比照降敌之罪处理:只驱

鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓鱼者译文

鲁国有个喜欢钓鱼的人.他将桂皮当成诱饵,用黄金锻成鱼钩,在鱼钩上镶嵌着雪亮的银丝,又以碧绿的宝石作为装饰,他用翡翠鸟的羽毛捻成细线.他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几.因此说:"钓鱼重要的不是漂亮的装饰,处理事情的方法不在于善辩." <鲁人有好钓者> 鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣.故曰:"钓之务不在芳饰,事之急不在辩言." 道理 <鲁人有好钓者>告诉我们,

越明年政通人和百废俱兴翻译 越明年政通人和百废俱兴意思

翻译:到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了.该句出自北宋文学家范仲淹所作的<岳阳楼记>,这篇文章表达了作者忧国忧民的爱国思想感情,同时也揭示了"不以物喜,不以己悲"的古仁之心. <岳阳楼记>原文 岳阳楼记 宋·范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯:朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也

由魏晋以下,人益不事师翻译 由魏晋以下,人益不事师的翻译

由魏晋以下,人益不事师翻译是:自从魏.晋以来,人们更加不尊奉老师了.这句话出自柳宗元创作的<答韦中立论师道书>,选自<河东先生集>,这篇文章是作者被贬永州期间写给韦中立的一封回信.<答韦中立论师道书>是柳宗元文学理论的代表作,在我国文学理论发展史上占有重要的地位. 原文: 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者.虽尝好言论,为文章,甚不自是也.不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取.仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师.为众人师且不敢,况敢为

齐人未尝赂秦终继五国迁灭何哉翻译 齐人未尝赂秦终继五国迁灭何哉的翻译

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉翻译:齐国不曾割地贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?该句出自苏洵政论文代表作品<六国论>,<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:弊

郢人文言文翻译 郢人文言文翻译是

<郢人>翻译:庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:"楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块白粉,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来.姓石的工匠挥起斧子像一阵风似的砍下去.石灰都砍掉了而鼻子一点没受伤. 楚国人站在那里不改变脸色,连眼睛都没有眨一下.宋元君听说这事后,召来姓石的工匠说:'你试着替我砍一下鼻子上的石灰.'匠石回答说:"我确实曾经砍过,自从惠子先生死后,能够让我施展技术的那个人已经没有了,我再也没有跟自己谈论道理的人了!&quo

自责以备谓之明责人以备谓之惑翻译 自责以备谓之明责人以备谓之惑的翻译

自责以备谓之明,责人以备谓之惑翻译:用全面(的标准)要求自己,叫做明智;用全面(的标准)要求别人,叫做糊涂.该句出中国汉代哲学家董仲舒所作的政治哲学著作<春秋繁露>.<春秋繁露>推崇公羊学,发挥"春秋大一统"之旨,阐述了以阴阳五行.天人感应为核心的哲学-神学理论,宣扬"性三品"的人性论."王道之三纲可求于天"的伦理思想及赤黑白三统循环的历史观,为汉代中央集权的封建统治制度奠定了理论基础. <春秋繁露>原文 &l

醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 醉落魄人日南山约应提刑懋之原文

翻译:处处是春色,人们还要到南山去寻觅.村村箫鼓声起,家家笛声吹奏,人们在正月初七这天祈祷麦子和春蚕的丰收.祖孙三代互相扶掖而行,商人忙着生意,农人在忙着耕织,这些活动从古到今都是这样.如能领会做人的真理,天天都是"人日". <醉落魄·人日南山约应提刑懋之>原文 醉落魄·人日南山约应提刑懋之 南宋·魏了翁 无边春色.人情苦向南山觅.村村箫鼓家家笛.祈麦祈蚕,来趁元正七. 翁前子后孙扶掖.商行贾坐农耕织.须知此意无今昔.会得为人,日日是人日. <醉落魄·人日南山约应提刑