推敲文言文翻译 推敲文言文翻译启示

  《推敲》文言文翻译:贾岛初次去科举考试,在京城,贾岛即兴写了一首诗。一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”想用“推”字替换“敲”,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,并伸出手来做着推和敲的动作,看到这情况的人感到很惊讶。

  当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。

  于是一会儿就被(韩愈)的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避,韩愈停下车马思考了好一会说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

  《推敲》文言文注释如下:

  贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。初:第一次,首次。赴举:参加科举考试。京师:京城,此指长安。始:最初,开始。炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

  吟哦:吟颂。时时:不时。弹:伸手。引:举。势:样子,态势。引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

  讶: 对....而感到诧异。

  韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

时间: 2024-08-01 17:23:22

推敲文言文翻译 推敲文言文翻译启示的相关文章

师说第二段翻译 师说第二段翻译原文及翻译

<师说>文言文第二段的翻译:人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,最终不能理解了.生在我前面,他懂得道理本来早于我,我应该跟从他把他当作老师:生在我后面,他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师. <师说>文言文第二段的原文:人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之:生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道

东施效颦文言文翻译及注释 东施效颦文言文翻译及注释及启示

<东施效颦>的文言文翻译:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头.邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出:贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了.那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因. 东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居.西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施.春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村.天生丽质,是美的化身和代名词. <东施效颦>出自<庄子·天运>.<庄子>

守株待兔文言文翻译及注释及启示 守株待兔明白什么道理

<守株待兔>原文:宋人有耕者.田中有株.兔走触株,折颈而死.因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑. <守株待兔>翻译 宋国时期,有个种地的农民,他的田地中有一截树桩.有一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了.于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望可以再得到一只兔子.然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑. 注释 株:树桩. 走:跑. 触:撞到. 折:折断. 因:于是,就. 释:放,放下. 耒(lěi):一种农具. 冀:希望. 复:

嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示

翻译:齐国出现了严重的饥荒.黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃.有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来.黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:"喂!来吃吧!"那个饥民抬起头看着他,说:"我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!"黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了.曾子听到这件事后说:"恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃." 原文: 齐大饥.黔敖②为食于路,以待饿者而食之.有

鲁侯养鸟文言文翻译 鲁侯养鸟文言文翻译及注释及启示

<鲁侯养鸟>翻译:从前,有只海鸟落在鲁国都城的郊外,鲁侯亲自把它迎接到祖庙里,毕恭毕敬地设宴迎接,并将它供养起来,每天都演奏古时的音乐<九韶>给它听,安排牛羊猪三牲具备的太牢给它吃.鲁侯的这种招待把海鸟搞得头晕目眩,惶恐不安,一点儿肉也不敢吃,一杯水也不敢喝,过了三天就死了.鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊. 原文 昔者海鸟止①于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏<九韶>②以为乐,具太牢以为膳.鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死. 此

大鼠文言文翻译 大鼠文言文翻译简短启示

<大鼠>翻译:明朝万历年间,皇宫中有种大老鼠和猫一样大,危害很大.朝廷向民间征集了很多好猫来捕大老鼠,结果都被大老鼠吃掉了.正巧,这时候从外国进贡来一只狮猫.这只狮猫全身毛白如雪.太监把这只猫抱到有大老鼠的房子里,关上门,然后从门缝里悄悄偷看猫的动静.狮猫蹲了好久,那大老鼠才从洞穴里探头探脑地出来.它一见狮猫,就发怒地扑过来. 狮猫躲避开大老鼠,跳到桌上;大老鼠追上来,狮猫又跃到地上,就这样上上下下有上百次.大家都认为狮猫和其他猫一样害怕大老鼠,是个无用之辈.后来,大老鼠跳跃得渐渐迟慢了下来,

愚人食盐文言文翻译及注释 愚人食盐文言文翻译及注释及启示

<愚人食盐>的译文:过去有个愚蠢的人,到别人家做客.主人和他一起吃饭,他嫌弃食物淡而无味.主人听到了,又为他在菜里添加了些盐.他吃了后觉得很美味,于是自言自语说:"菜之所以味道鲜美,是加了盐的缘故.很少就如此美味,何况量多的时候呢?"这个愚蠢的人没有智慧,就不吃菜只吃盐.吃过后味觉败坏,反而成为他的祸患. <愚人食盐> 僧伽斯那 [南北朝] 昔有愚人,至于他家.主人与食,嫌淡无味.主人闻已,更为益盐.既得盐美,便自念言:"所以美者,缘有盐故.少有尚尔,

南辕北辙文言文翻译及注释 南辕北辙文言文翻译及注释及启示

魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:"今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:'我想到楚国去.'注释:闻:听说.反:通假字,同"返",返回.衣焦:衣裳皱缩不平.申:伸展,舒展.后作"伸".方:正在.北:面向北方.持其驾:驾着他的车. 我说:'您去楚国去,为什么往北走呢?'他说:'我的马很精良.'我说:'你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路.'他说:'我的路费很多.

韩信将兵文言文翻译 韩信将兵文言文翻译注释

<韩信将兵>文言文翻译:刘邦曾经和韩信闲谈各位将领有没有才能,(认为)他们各有高下.刘邦问道:"像我自己,能带多少士兵?"韩信说:"陛下不过能带十万人."刘邦说:"那对你来说呢?"韩信回答:"像我,越多越好."刘邦笑道:"统帅的士兵越多越好,那(你)为什么被我捉住?"韩信说:"陛下不善于带兵,但善于统领将领,这就是韩信我被陛下捉住的原因了.而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的