使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言翻译 使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言怎么翻译

  “使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言”的意思是:暗中派人把楚王谋反的消息告诉虞延,虞延认为楚王刘英是藩戚至亲,不信他会谋反。“使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言”出自《后汉书·虞延传》,这一文章主要记叙了虞延清廉公正的一生。

  《后汉书·虞延传》节选及翻译

  原文:三年,征代赵憙为太尉;八年,代范迁为司徒,历位二府,十余年无异政绩。会楚王英谋反,阴氏欲中伤之,使人私之楚谋告延,延以英籓戚至亲,不然其言,又欲辟幽州从事公孙弘,以弘交通楚王而止,并不奏闻。及英事发觉,诏书切让,延遂自杀。家至清贫,子孙不免寒餧。

  翻译:永平三年,虞延代替赵憙任太尉;永平八年,虞延代替范迁为司徒。位历朝廷二府十多年,但没有显著政绩。正逢楚王刘英谋反,阴氏要中伤他,偷偷指使人将刘英的阴谋告诉虞延,虞延认为刘英是藩王中与皇上血缘关系最亲的人,不相信这种传言,又要聘任幽州从事公孙弘,因为公孙弘跟楚王通谋而作罢,于是这两件事都没有上报明帝。后来刘英谋叛的事情败露,明帝下诏严厉责问身为司徒的虞延,虞延便自杀了。但家中一向清贫,所以虞延子孙后代也不免落得个饥寒交迫的境地。

  资料拓展

  《后汉书》,是南朝宋时期历史学家范晔编撰的史类文学作品,属“二十四史”之一。《后汉书》与《史记》、《汉书》、《三国志》合称“前四史”。《后汉书》中分十纪、八十列传和八志(取自司马彪《续汉书》),全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。

时间: 2024-12-06 18:14:15

使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言翻译 使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言怎么翻译的相关文章

越人遇狗文言文的翻译 越人遇狗文言文的翻译大全

<越人遇狗>原文翻译:越地的人在路上碰到一(只)狗,(那)狗低头摇尾发出人的语言说道:"我擅长捕猎,到时(捕到的猎物)和你平分."(那)越人听到这话很高兴,便带着狗一起回家.喂给它高粱和肉食,就像对待人一样对待它.狗受到盛情的礼遇,便日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事.这时有别的村民就讥笑那越人说:"你喂养它,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?" 那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉时,多的给自己.狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,

越人养狗文言文翻译 越人养狗文言文翻译及原文

越地的人在路上遇到了一只狗,那只狗低着头.摇着尾巴,发出人的语言说道:"我善于捕猎,和你平分捕到的猎物."那位越人很高兴,就带着狗一起回家,给狗喂高粱和肉食,像对待人一样对待它. 狗受到盛情的礼遇,日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事.有的人就讥笑那越人说:"你喂养它,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?"那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉时,多的给自己.狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,(就)逃跑了. 把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失

使至塞上翻译 使至塞上的翻译

翻译 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延.千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆.到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然. <使至塞上>原文 单车欲问边,属国过居延. 征蓬出汉塞,归雁入胡天. 大漠孤烟直,长河落日圆. 萧关逢候骑,都护在燕然. <使至塞上>注释 1.使至塞上:奉命出使边塞.使:出使. 2.单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从.问边:到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵. 3.属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而

使至塞上的写作背景及原文翻译 使至塞上的写作背景和原文翻译

<使至塞上>原文 单车欲问边,属国过居延. 征蓬出汉塞,归雁入胡天. 大漠孤烟直,长河落日圆. 萧关逢候骑,都护在燕然. <使至塞上>翻译 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延.千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆.到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然. <使至塞上>注释 1.使至塞上:奉命出使边塞.使:出使. 2.单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从.问边:到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵. 3.属国:有几种解释:一指

疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文全文翻译

从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他朋友的鞋子回来,楚国人不知道.恰好他让仆人到集市上的店铺去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱并把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道.有一天,他的朋友前来拜访,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:"我本来就怀疑是你,果然是你偷了我的鞋."于是和他断绝了关系. 过了几年,仆人的事情暴露,楚国人的朋友来到他的家里,向他道歉说:"是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错.请让我们和好如初吧." 原文如下: 昔楚人有宿于其友之家者

疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文翻译及原文

<疑人窃履>翻译:从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道.恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道.有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:"我本来就怀疑是你(偷了我的鞋),果然是你偷了我的鞋. "于是和他断绝了关系.过了几年,这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:"是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错.请让我们和好如初吧.&qu

使杞子逢孙杨孙戍之乃还翻译 使杞子逢孙杨孙戍之乃还的翻译

使杞子逢孙杨孙戍之乃还翻译:派杞子.逢孙.杨孙戍守郑国,秦伯就回国了.该句出自春秋时期文学家.史学家左丘明创作的一篇散文<烛之武退秦师>,此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧.解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人赞叹.全文形象鲜明,语言优美,层次分明.组织严密,说理透彻.逻辑有力. <烛之武退秦师>原文 晋侯.秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也.晋军函陵,秦军氾南. 佚之狐言

醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 醉落魄人日南山约应提刑懋之原文

翻译:处处是春色,人们还要到南山去寻觅.村村箫鼓声起,家家笛声吹奏,人们在正月初七这天祈祷麦子和春蚕的丰收.祖孙三代互相扶掖而行,商人忙着生意,农人在忙着耕织,这些活动从古到今都是这样.如能领会做人的真理,天天都是"人日". <醉落魄·人日南山约应提刑懋之>原文 醉落魄·人日南山约应提刑懋之 南宋·魏了翁 无边春色.人情苦向南山觅.村村箫鼓家家笛.祈麦祈蚕,来趁元正七. 翁前子后孙扶掖.商行贾坐农耕织.须知此意无今昔.会得为人,日日是人日. <醉落魄·人日南山约应提刑

问市人孰为南北,南面再拜就死翻译 问市人孰为南北,南面再拜就死怎么翻译

问市场上围观的人何处是南?何处是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死.这句话选自<文天祥慷慨就义>问市人孰为南北,南面再拜就死.俄有使使止之,至则死矣.见闻者无不流涕. 文天祥不仅是一个爱国者,也是一个政治家.他认为宋朝的危机主要在内部而非外部,因此积极要求改革.他批评宋朝「守内虚外」(即镇内媚外)的方针,要求加强地方力量以抵御外侮.同时提出革除祖宗专制之法,通言路.集众思.从众谋,发挥中书枢密院的作用,主张用人必须举贤授能,收用君子,起用直言敢谏之士.由此可见,文天祥的政治主张,不但表达了时代