白雪歌送武判官归京翻译 白雪歌送武判官归京译文

  翻译

  北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪。

  仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花竞相开放。

  雪花飘入帘笼沾湿帐幕,就是穿狐皮袍也不暖和。

  将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上。

  无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空。

  帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴。

  黄昏时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飘动。

  在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山。

  山路曲折不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹。

  《白雪歌送武判官归京》原文

  白雪歌送武判官归京

唐·岑参

  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

  轮台东门送君去,去时雪满天山路。

  山回路转不见君,雪上空留马行处。

  《白雪歌送武判官归京》赏析

  《白雪歌送武判官归京》是唐代诗人岑参的诗作。此诗描写西域八月飞雪的壮丽景色,抒写塞外送别、雪中送客之情,表现离愁和乡思,却充满奇思异想,并不令人感到伤感。诗中所表现出来的浪漫理想和壮逸情怀使人觉得塞外风雪变成了可玩味欣赏的对象。

全诗内涵丰富宽广,色彩瑰丽浪漫,气势浑然磅礴,意境鲜明独特,具有极强的艺术感染力,堪称盛世大唐边塞诗的压卷之作。其中“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”等诗句已成为千古传诵的名句。

  《白雪歌送武判官归京》创作背景

  岑参于唐玄宗天宝十三载(754年)夏秋之交到北庭,唐肃宗至德二载(757年)春夏之交东归,此诗当作于此期。当时西北边疆一带,战事频繁,岑参怀着到塞外建功立业的志向,两度出塞,久佐戎幕,前后在边疆军队中生活了六年,因而对鞍马风尘的征战生活与冰天雪地的塞外风光有长期的观察与体会。

天宝十三载这次是岑参第二次出塞,充任安西北庭节度使封常清的判官(节度使的僚属),而武判官即其前任,诗人在轮台送他归京(唐代都城长安)而写下了此诗。

时间: 2024-08-27 08:40:56

白雪歌送武判官归京翻译 白雪歌送武判官归京译文的相关文章

京白梨什么时候采摘 京白梨采摘时间

京白梨的采摘时间是每年的9月.京白梨是北京门头沟区的知名特产,是北京果品当中,唯一被冠以"京"字的地方特色品种,每年的夏秋交际,正是京白梨采摘的最佳时节. 京白梨什么时候采摘 京白梨每年立春的时候开花,每年的夏秋交际,正是京白梨采摘的时节,一般是每年的9月初至9月底,采收后或冷藏储存后,常温储藏7至10天.北京市门头沟区军庄镇的东山村.孟悟村一带被誉为"京白梨的故乡",京白梨也被称作东山贡梨,是秋子梨红最好的品种. 京白梨种植历史悠久,果肉细腻,酸甜适口,品质好,风

白雪歌送武判官归京翻译主旨 白雪歌送武判官归京翻译和主旨

翻译 北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪. 仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花竞相开放. 雪花飘入帘笼沾湿帐幕,就是穿狐皮袍也不暖和. 将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上. 无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空. 帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴. 黄昏时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飘动. 在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山. 山路曲折不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹. <白雪歌送武判官归京>原文 白雪歌送武判官归京 唐·岑参 北风卷地白草折,胡天

白雪歌送武判官归京翻译及赏析 白雪歌送武判官归京翻译和赏析

翻译 北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪. 仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花竞相开放. 雪花飘入帘笼沾湿帐幕,就是穿狐皮袍也不暖和. 将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上. 无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空. 帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴. 黄昏时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飘动. 在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山. 山路曲折不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹. <白雪歌送武判官归京>赏析 <白雪歌送武判官归京>是唐代诗人岑参的

白雪歌送武判官归京赏析 白雪歌送武判官归京原文

<白雪歌送武判官归京>是唐代诗人岑参的作品.岑参于754年夏秋之时到北庭,757年春夏之时东归,此诗正是作于这期间,全诗描写西域八月飞雪的壮丽景色,抒写塞外送别.雪中送客之情,表现离愁和乡思,却充满奇思异想,并不令人感到伤感. 全诗内涵丰富宽广,色彩瑰丽浪漫,气势浑然磅礴,意境鲜明独特,具有极强的艺术感染力,堪称盛世大唐边塞诗的压卷之作.其中,"忽如一夜春风来,千树万树梨花开"已成为千古传诵的名句.

逢入使京翻译全文 逢入京使古诗赏析

<逢入京使>的译文 向东遥望家乡,只感觉长路漫漫,思乡的泪水流不尽,沾湿了双袖;骑在马上遇到了将要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我的家人报平安. <逢入京使> 岑参 [唐代] 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干. 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安. 赏析 首句"故园东望路漫漫"塑造西行途中的旅人形象,第二句"双袖龙钟泪不干"写出对帝京.故园相思眷恋的柔情.三四句"马上相逢无纸笔,凭君传语报平安"写遇到入京使者时

使至塞上翻译全文 使至塞上译文全文

翻译 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延.千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆.到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然. <使至塞上>原文 单车欲问边,属国过居延. 征蓬出汉塞,归雁入胡天. 大漠孤烟直,长河落日圆. 萧关逢候骑,都护在燕然. <使至塞上>注释 1.使至塞上:奉命出使边塞.使:出使. 2.单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从.问边:到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵. 3.属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而

夜雨寄北的翻译 夜雨寄北的译文

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>原文 夜雨寄北 唐·李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂.

台城韦庄翻译及其赏析 台城 韦庄译文

<台城>韦庄翻译:江面烟雨迷濛,江边绿草如茵,六朝往事如梦只剩江鸟哀婉啼叫.最无情的是那台城的杨柳,依旧像清淡的烟雾一样笼罩着十里长堤.<台城>是唐代诗人韦庄创作的一首凭吊六朝古迹的咏史怀古诗,创作于唐僖宗中和三年,韦庄客游江南,在目睹六朝故都金陵繁华销尽之后,作此诗以抒发世变时移的感慨. <台城>原文 江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼. 无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤. <台城>赏析 此诗通过描绘美轮美奂的江南春景反衬古城已经消失的现实,营造出一种物是人非的

忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟翻译 忽魂悸以魄动恍惊起而长嗟译文

翻译:忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息. "忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟"出自唐代大诗人李白所做的<梦游天姥吟留别>,此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神. <梦游天姥吟留别>原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求, 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼