蝉李商隐古诗的注释和译文 蝉李商隐古诗的翻译

  注释

  1、以:由于。高难饱:古人认为蝉居高树,吮吸清露为生,高处露水少,所以难以饱腹。

  2、徒劳:白白费力,白费劲。

  3、五更(gēng):指天快亮时。中国古代把夜晚分成五个时段,用鼓打更报时,所以叫“五更”。疏欲断:指蝉声稀疏,接近断绝。疏:稀少。

  4、碧:绿。

  5、薄宦:官职卑微。梗:树枝。泛:漂浮。

  6、故园:对往日家园的称呼,故乡。芜已平:杂草丛生,长得一片平齐,形容荒芜景象。芜:指杂草。

  7、烦君:劳你。君,此处指蝉。相警:警我,向我警诫。相:指代副词,偏指一方,此指代第一人称“我”。警:警醒,提醒。

  8、亦:也。举家清:全家清贫,一贫如洗。举:全。清:清贫,清高。

  译文

  你栖息在高处,本来就难得温饱,声声苦诉不平,岂不是一场徒劳。

  五更时疏疏落落,好像要停止鸣叫,那大树依然苍润,不理你的烦恼。

  我已是官职卑微,还要在四方萍飘,故乡的家园早已长满了荒草。

  难为你不时提醒,如同为我警告,我全家也已经和你一样,清贫而清高。

  《蝉》原文

  

  唐·李商隐

  本以高难饱,徒劳恨费声。

  五更疏欲断,一树碧无情。

  薄宦梗犹泛,故园芜已平。

  烦君最相警,我亦举家清。

  《蝉》赏析

  前四句抓住蝉鸣的特点来写,突出其“高难饱”“恨费声”的遭遇和处境,同时以蝉的彻夜悲鸣反衬树的碧绿无情。后四句由蝉及己,想到自己官职低微,漂泊不定,田园荒芜,举家清贫,真是感慨良多。

  此诗借咏蝉托物言志,寄托身世之慨,既写怀才不遇、穷困潦倒的境况,也寄托自己高洁的品格。全诗采用人、蝉对照的写法,着笔于两者的相同点,一改秋蝉在诗歌中只寄寓凄凉而缺乏内涵的意象特征,赋予秋蝉全新的形象,是咏怀诗中的经典之作。

  《蝉》创组背景

  李商隐生当晚唐时期,一生经历由唐宪宗至唐宣宗六朝,正值牛李党争相当激化之时。李商隐初依牛党,后改投李党,一直在两党争斗的夹缝中挣扎,备受排挤,一生困顿不得志。

  此诗大约作于唐宣宗大中二年(848)秋,当时诗人仕途不顺,希望得到令狐绹的帮助提携,但遭到拒绝。诗人从桂管观察使郑亚幕府归来,行至夔峡,有感于自己如“梗泛”的漂泊生活,写下这首诗。

  《蝉》作者介绍

  李商隐,字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成二年(837)进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。

  所作“咏史”诗多托古以讽,“无题”诗也有所寄寓,至其实际含义,诸家所释不一。擅长律、绝,富于文采,具有独特风格,然有用典太多,意旨隐晦之病。有《李义山诗集》。

时间: 2024-11-30 18:15:43

蝉李商隐古诗的注释和译文 蝉李商隐古诗的翻译的相关文章

凉州词王翰注释及译文 《凉州词》王翰翻译及赏析

<凉州词>王翰注释:夜光杯:一种白玉制成的杯子.译文:新酿成的葡萄美酒,盛满夜光杯:正想开怀畅饮,马上琵琶声频催.即使醉倒沙场,请诸君不要见笑:自古男儿出征,有几人活着归回?原诗句为:葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催.醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回. 这首诗是咏边寒情景之名曲.全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮.尽情酣醉的场面.首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派. 一句用"欲饮"两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛.三.四句极

蝉古诗的意思和诗句 蝉古诗的诗意

<蝉>的翻译:蝉垂下冠缨一样的触角,吸吮清澈的露水,蝉的叫声清脆,蝉身居高处,声音才传得远,并不是借助秋风的力量. <蝉>的原诗 唐代: 虞世南 垂緌饮清露,流响出疏桐. 居高声自远,非是藉秋风. <蝉>的赏析 <蝉>是一首五言咏物诗.首句"垂緌饮清露"描绘出蝉生性高洁,栖高饮露的形象.第二句"流响出疏桐"描绘出蝉声的响度与力度,从而表现人格化了的蝉那种清华隽朗的高标逸韵.全诗简练传神,比兴巧妙,后两句"居高

蝉从哪三个方面写了蝉的特点 蝉从哪些方面写出了蝉的特点

<蝉>这首诗从蝉的形态.蝉的习性以及蝉的声音这三个方面描绘蝉的特点.首句"垂緌饮清露"写蝉垂下的触角像帽缨一样以及蝉吸吮甘露的习惯,由此表现了蝉在形态与习性上的特点.次句"流响出疏桐"写蝉鸣连绵不断.传得很远,从而表现出蝉声的响度之大. <蝉>的赏析 <蝉>首句"垂緌饮清露"表面上是写蝉的形状与食性,实际上暗示着诗人高洁清远的品行志趣.次句"流响出疏桐"写蝉声之远传,把蝉声传送的意态形象化了

题临安邸的注释和译文 古诗题临安邸的注释和译文

题临安邸译文:西湖四周青山绵延楼阁望不见头,湖面游船上的歌舞几时才能停休?温暖馥郁的香风把人吹得醉醺醺的,简直是把杭州当成了那汴州.注释:临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安.邸(dǐ):旅店.西湖:杭州的著名风景区.几时休:什么时候休止.熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风.直:简直.汴州:即汴京,今河南开封市. <题临安邸>是宋代诗人林升创作的一首七绝.此诗第一句点出临安城青山重重叠叠.楼台鳞次栉比的特征,第二句用反问语气点出西湖边轻歌曼舞无休无止.

迢迢牵牛星古诗注释 迢迢牵牛星译文及注释

迢(tiáo)迢:遥远的样子.牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称"牛郎星",是天鹰星座的主星,在银河东.皎皎:明亮的样子.河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对.河汉,即银河.纤纤:纤细柔长的样子.擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思.素:洁白.札(zhá)札:象声词,机织声.弄:摆弄.杼(zhù):织布机上的梭子.章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛.此句是用<诗经·小雅·大东>语意,说织女终日也织不成布.<诗经>原意

如何肯到清秋日已带斜阳又带蝉描写的植物是 已带斜阳又带蝉描写的植物是

"如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉"描写的植物是秋天的柳树."如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉"出自唐代诗人李商隐的<柳>,全诗以春日之柳的繁盛反衬出秋日之柳的零落憔悴,抒发了诗人心中对今昔荣枯变化的悲叹. <柳> 李商隐 [唐代] 曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天. 如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉. 译文 你曾经随着东风轻拂歌席舞筵,那时正是繁花似锦的春日,人们在乐游苑中游玩. 又为何肯捱到秋天来啊,现在已是夕阳斜照,秋蝉哀鸣的景象了. 创作背景

在狱咏蝉完整版拼音 在狱咏蝉带拼音注音

xī lù chán shēng chàng ,nán guàn kè sī shēn . 西陆蝉声唱,南冠客思深. bù kān xuán bìn yǐng ,lái duì bái tóu yín . 不堪玄鬓影,来对白头吟. lù zhòng fēi nán jìn ,fēng duō xiǎng yì chén . 露重飞难进,风多响易沉. wú rén xìn gāo jié ,shuí wèi biǎo yǔ xīn ? 无人信高洁,谁为表予心? <在狱咏蝉> 骆宾王 西陆蝉声唱,

已带斜阳又带蝉描写的植物是 已带斜阳又带蝉描写的植物是什么

"已带斜阳又带蝉"描写的植物是柳树.这句诗句出自李商隐的<柳>,描绘了秋日的柳树与斜阳和秋蝉相伴的景象,从而渲染出一种零落枯凋的情境.诗人以秋日之柳与记忆中繁盛的春日之柳做对比,以此表达诗人历经现实的荣枯衰变.自伤迟暮的凄苦情绪. <柳>的赏析 <柳>一诗虽然写的是秋日之柳,但诗人却从春日之柳写起.诗人先追想柳树在春日的情景,然后再回到眼前的柳上来."清秋""斜阳""秋蝉"点染了环境的凄凉,

明月别枝惊鹊清风半夜鸣蝉的修辞手法 明月别枝惊鹊清风半夜鸣蝉的修辞手法是什么

"明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉"这两句诗运用了互文和对偶的修辞手法.前后两句使用了两两相对.意义对称的词组, 使诗句音韵和谐,富有节奏感.同时,前后两句的文意互相交错,互相渗透来表达一个完整的句意.这句诗可以翻译为:明月升起,惊飞了树上的鸟鹊,惊醒了树上的眠蝉,轻拂的夜风中传来了鸟叫声和蝉鸣声. 明月别枝惊鹊的出处 "明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉"出自<西江月·夜行黄沙道中>,全文如下: 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉.稻花香里说丰年,听取蛙声一片. 七八个星天