凿壁借光文言文注释及翻译 凿壁借光文言文的注释及翻译

  《凿壁借光》注释

  (1) 匡衡:西汉经学家。

  (2) 逮:到,及。不逮,指烛光照不到。

  (3) 穿壁:在墙上打洞。穿:凿。

  (4) 邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。

  (5) 大姓:富户;大户人家。

  (6) 文不识:人名,姓文名不识。

  (7) 与:帮助。

  (8) 佣作:被雇佣劳作。

  (9) 偿:值,指报酬(回报)。

  (10)怪:奇怪的。

  (11)遍:尽。

  (12)遂:终于。

  (13)大学:有学识的人。

  《凿壁借光》翻译

  匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。

主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了有学问的人。

《凿壁借光》原文

  匡衡,字稚圭。勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识。家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪问衡。衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。

  《凿壁借光》赏析

  匡衡为了读书替别人打工,在夜晚,即使有一丝的亮光也要抓紧学习。这样的态度,以及努力刻苦的品质使匡衡成为大学者。有时候,外部条件制约着许多人的进步,但是有心人会为自己创造前进的机会。艰辛只是一时的体验,而经历过这些艰难后所收获的知识,才是人生宝贵长久的财富。

  《凿壁借光》创作背景

  《西京杂记》是古代历史笔记小说集。汉代刘歆著,东晋葛洪辑抄。其中的“西京”指的是西汉的首都长安。写的是西汉的杂史,既有历史也有西汉的许多遗闻轶事。

  《凿壁借光》作者介绍

  刘歆,字子骏,后改名刘秀。西汉宗室、大臣、经学家,楚元王刘交五世孙,经学家刘向的儿子。著《三统历谱》,计算出圆周率为3.1547,世称“刘歆率”。原有著作已佚。明张溥辑有《刘子骏集》收入《汉魏六朝一百三家集》。

时间: 2024-12-15 11:06:01

凿壁借光文言文注释及翻译 凿壁借光文言文的注释及翻译的相关文章

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养

凿壁借光文言文翻译 凿壁借光文言文译文

<凿壁借光>翻译 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬. 主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:"我希望能得到你家的书,通读一遍."主人听了,深为感叹,就把书借给他读.于是匡衡成了有学问的人. <凿壁借光>原文 匡衡,字稚圭.勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.邑人大

凿壁借光的主人公是谁 凿壁借光的主人公

凿壁偷光的主人公是匡衡,字稚圭,东海郡承县人.匡衡是西汉经学家,官至丞相.匡家世代务农,但匡衡却十分好学,勤奋努力,由于家境贫寒,他不得不靠替人帮工以获取读书费用,他"凿壁借光"的故事被世人广为称颂. 原文:匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪,问衡,衡曰:"愿得主人书遍读之."主人感叹,资给以书,遂成大学. 译文:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛.邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙

匡衡凿壁偷光文言文翻译 匡衡凿壁偷光文言文翻译及注释

<凿壁偷光>的译文:匡衡勤奋好学,但家境贫穷没有蜡烛.邻居的屋子有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书.县里有个大户人家不识字,但家中富有,有很多的书.匡衡到他家做雇工,但不要报酬. 主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:"我希望可以读遍主人家的书."主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡).于是匡衡成了一代大学问家. <凿壁偷光>原文 匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.邑人大姓文不

孔雀爱尾文言文翻译 孔雀爱尾文言文翻译注释

<孔雀爱尾>文言文翻译:雄孔雀的尾巴金黄,翠绿,绝非画家们用彩笔能够描绘得出来的.(雄孔雀)生性本来善妒,虽然驯养了很久,但看见小孩穿着华丽的衣服,一定会追上去啄他们.在山里休息的时候,首先要选择好地方来安放尾巴,然后才安置自己的身体.天下大雨,淋湿了尾巴,捕鸟的人将要到来的时候,它还在珍惜顾盼自己的尾巴,而不再飞腾起来,最终被捕鸟人抓住了. <孔雀爱尾>原文 孔雀雄者毛尾金翠,殊非设色者仿佛也.性故妒,虽驯久,见童男女着锦绮,必趁啄之.山栖时,先择处贮尾,然后置身.天雨尾湿,罗者

张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释

<张咏劝学>文言文翻译:张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:"寇准虽然是个不可多得的人才,但可惜在学问上还有欠缺."后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待.当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:"您有什么临别赠言呢?"张咏慢慢地说:"<霍光传>不可不读啊."寇准听了,一时没有弄清张咏的用意,回家后取出<汉书·霍光传>来读,读到"不学无术"的话时

范仲淹罢宴文言文翻译 范仲淹罢宴文言文翻译及注释

<范仲淹罢宴>的翻译:范仲淹在邠州担任太守,在闲暇的日子带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,就看见几个穿着丧服的人在筹办装殓之物.他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐. 范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人. <范仲淹罢宴>的原文 范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者.公亟令询之,乃寓居士

陆元方卖宅文言文翻译注释 陆元方卖宅文言文翻译

<古文陆元方卖宅>翻译:陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见.元方于是告诉那个人说:"这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了."买者听闻他说的话,立即推辞不买房了.儿子侄儿们认为他的话不妥当,陆元方说:"不这样的话,就是欺骗他人了." <古文陆元方卖宅>注释 1.曾:曾经:2.于:在:3.直:通"值",价值:4.因:就:于是:5.甚:很:非常:6.但:只是:7.出水:排水:8.耳:

右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释

译文:从道州城向西走一百多步,有一条小溪.这条小溪向南流数十步的距离,汇入了营溪.水撞向两岸,两岸都是一些奇石,有的石头倾斜嵌叠,有的石头盘曲回旋,不能够用言语形容它们的形状. 清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映. 这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地,仁者休憩的园林. 但是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱(它