​鲍氏之子的寓意及原文翻译

  《鲍氏之子》原文

  齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。天地万物,与我并生,类也。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。”

  《鲍氏之子》翻译

  齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”所有食客高声附和。

  一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智慧和力量不同而互相制约,依次互相吞食,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西并吃它,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬人的皮肤,虎狼吃肉,也不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物。”

  《鲍氏之子》寓意

  《鲍氏之子》通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话,批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。

  《鲍氏之子》注释

  ①田氏:齐国姓田的(贵族)。

  ②祖:古代祭祀的名称。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义。

  ③食:宴饮。

  ④坐:通“座”,坐席,座位。

  ⑤以:用来。

  ⑥为:给。

  ⑦和:应和。表示同意。

  ⑧响:回响,回声。

  ⑨预于次:参与在末座。预,参与。次,末座。

  ⑩类:种类;物类。

  ⑪徒:只。

  ⑫智力:智慧和力量。

  ⑬迭:更迭。交替地,轮流地。

  ⑭非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。

  ⑮岂本为人生之;本:本来,原本。

  ⑯且:而且。

  ⑰蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤;蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫;囋:叮咬。

时间: 2024-09-02 06:53:07

​鲍氏之子的寓意及原文翻译的相关文章

鲍氏之子原文及翻译和寓意

<鲍氏之子>原文 齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者.田氏视之,乃叹曰:"天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用."众客和之如响.鲍氏之子年十二,预于次,进曰:"不如君言.天地万物,与我并生,类也.类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之.人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人.虎狼生肉者哉." <鲍氏之子>翻译 齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的.田氏

鲍氏之子原文及翻译

<鲍氏之子>原文 齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者.田氏视之,乃叹曰:"天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用."众客和之如响.鲍氏之子年十二,预于次,进曰:"不如君言.天地万物,与我并生,类也.类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之.人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人.虎狼生肉者哉." <鲍氏之子>翻译 齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的.田氏

鲍氏之子文言文翻译 鲍氏之子文言文翻译大全

<鲍氏之子>翻译:齐国姓田的(权臣)在厅堂举办宴会祭神,一起来吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的.田氏看了,不禁感叹道:"老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给人民食用."所有食客高声附和.一个年龄约十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:"不是您说的那样.天地万物和我们是并存的,只是我们种类不同而已. 种类没有什么贵贱之分,只是因为大小.智慧和力量不同而互相制约,依次互相吞食,并不是为了给谁吃而生存的.人类获取可以吃的东西并吃它,难

伯牙子期的故事原文翻译及出处 伯牙子期的故事原文翻译和出处

伯牙子期的故事 学习了三年,伯牙琴艺大长,成了当地有名气的琴师.但是伯牙常常感到苦恼, 因为在艺术上还达不到更高的境界. 伯牙的老师成连知道了他的心思后,便对他说,我已经把自己的全部技艺都教给了你,而且你学习得很好.至于音乐的感受.悟性方面,我自己也没学好.我的老师万子春是一代宗师,他琴艺高超,对音乐有独特的感受力.他现住在东海的一个岛上,我带你去拜见他,跟他继续深造,你看好吗?俞伯牙闻听大喜,连声说好! 他们准备了充足的酒肴,乘船往东海进发.船行至东海的蓬莱山时,成连对伯牙说:"你先在蓬莱山稍

齐田氏祖于庭翻译 齐田氏祖于庭原文翻译

齐国贵族田氏,出行前在厅堂设宴祭祀路神,宴饮的宾客有上千人.宴席上有敬献鱼和大雁的,田氏看了,于是感叹道:"老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用."所有食客高声附和. 一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:"事情并不是您说的那样.天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已.种类没有什么贵贱之分,只是因为大小.智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的.人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)

钟氏之子文言文翻译 钟氏之子文言文的翻译

钟毓.钟会小的时候就有较好的声誉,在他们十三岁的时候,魏文帝听说后,便对他们的父亲钟繇说:"我能见见你的两个儿子吗?"于是他们奉皇帝的命令进见.钟毓脸上有汗,皇帝看见后问道:"你脸上为什么会出汗?"钟毓回答说:"我见到您,感到畏惧,所以出了很多汗."皇帝又问钟会:那你为什么不出汗?"钟会回答说:"我因为见到您而紧张,连汗也不敢出."在幼时,钟毓.钟会趁着父亲正在午睡,是一起偷喝药酒.其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他

智子疑邻的文言文翻译和寓意

翻译:宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏.他儿子说:"如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来."隔壁的老人也这么说.这天晚上果然丢失了大量财物.他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的. 寓意 1.从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系. 2.从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什么人,对人不能持偏见,持相同看法的人却因为身份不同(与主人的亲疏关系不同)而遭到不同对待. 文章告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作

钟氏之子告诉我们什么道理 钟氏之子的回答妙在哪里

<钟氏之子>告诉我们没有绝对的对错之分,钟氏之子两个孩子都非常聪明,但在性格上各有千秋.哥哥钟毓遵守礼法而知畏惧,弟弟钟会则能随机应变,胆略过人.<钟氏之子>选自南朝刘义庆的<世说新语·言语>,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说. 典故 钟毓.钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:"能让你的两个儿子来让我见见吗?"于是他们奉皇帝的命令进见.钟毓脸上有汗,皇帝问他:"你脸上为什么会出汗?

智子疑邻的文言文翻译 智子疑邻的文言文翻译是什么

<智子疑邻>的翻译:宋国有个富人,因为天下大雨,他家的墙坍塌毁坏了.他的儿子说:"如果不赶快修补它,肯定会有盗贼进来."他们隔壁的老人也这么说.这天晚上果然丢失了大量财物,这家人认为他的儿子很聪明,却怀疑偷盗的人是隔壁那个老人. <智子疑邻>的原文 宋有富人,天雨墙坏.其子曰:"不筑,必将有盗."其邻人之父亦云.暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父. <智子疑邻>的道理 <智子疑邻>这篇文言文讲述了一个常见的现象