两鬼相遇文言文翻译 两鬼相遇文言文翻译阅微草堂笔记

  《两鬼相遇》翻译:表叔王碧伯的妻子死了,有术士推算出某日夜里子刻王碧伯的妻子的鬼魂要回家一趟。全家人都必须避开出门。到了子刻,有一名盗贼伪装成煞神,翻墙进入到屋里,刚打开藏物的箱子,拿到簪子耳环,这时另一名盗贼也伪装成煞神进到这家,嘴里发出呜呜的鬼叫越靠越近。

  先进到屋里的盗贼害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当成真的煞神。狰狞的面目、怪异的衣饰,吓得魂魄出窍。顿时,面对面昏倒在地。天亮,一家人哭着回转家门,突然见到这一幕,大为惊吓;再仔细察看,才知道这两人都是盗贼。于是灌下姜汤使他们苏醒。随即将扮成煞神的两个盗贼原样捆缚起来,押送到官府。一路上,聚拢了人群来观看,简直把大家都乐坏了。

  《两鬼相遇》原文

  表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞。全家皆避出。有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧,攫簪珥;适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近。

  前盗遑遽避出,相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。黎明,家人哭入,突见之,大骇;谛视之,乃知为盗。以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官,沿路聚观,莫不绝倒。

时间: 2024-12-10 11:23:49

两鬼相遇文言文翻译 两鬼相遇文言文翻译阅微草堂笔记的相关文章

昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译

"昔吴起出遇故人,而止之食"翻译为:从前吴起有一次出门,遇到了自己的老朋友,就留他在自己家并给他食物吃."昔吴起出遇故人,而止之食"选自<吴起守信>,作者是宋濂,宋濂是元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为"开国文臣之首",被学者称为太史公.宋濂与高启.刘基并称为"明初诗文三大家". "昔吴起出遇故人,而止之食"原文 昔吴起出遇故人,而止之食.故人曰:"诺."起曰:"

祭十二郎文翻译 祭十二郎文文言文原文

<祭十二郎文>翻译 某年.某月.某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位: 唉,我自幼丧父,等到大了,不知道父亲是什么模样,只有依靠兄嫂抚养.哥哥正当中年时就因与犯罪的宰相关系密切而受牵连被贬为韶州刺史,次年死于贬所 .我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳老家安葬.随后又和你到江南谋生,孤苦伶仃,也未曾一天分开过. 我上面本来有三个哥哥,都不幸早死.继承先父的后代,在孙子辈里只有你,在儿子辈里只有我.韩家子

佝偻承蜩文言文翻译 佝偻承蜩文言文翻译及赏析

<佝偻承蜩>翻译:孔子前往楚国,在一片树林中,看见一个驼背人在捕蝉,就像拾取蝉一样容易.孔子问道:"您真灵巧啊!有什么诀窍吗?"驼背人答道:"我有诀窍啊.练习了五六个月.在竿头上叠放着两个泥丸,这两个泥丸不掉下来了,然后再去粘蝉,那么失手的概率就很小了:后来在竿头上叠放三个泥丸,不掉下来了,然后再去粘蝉,失手的机会只有十分之一. 再后来在竿头上叠放五个泥丸,这五个泥丸仍不掉下来,然后再去粘蝉,就好像在地上拾取一样容易了.(粘知了时)我的身子站定在那,就像没有知觉的

文言文河中石兽原文及翻译 文言文河中石兽原文和翻译

<河中石兽>原文 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹. 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:"尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?"众服为确论. 一老河兵闻之,又笑曰:"凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中

孟子三章文言文翻译 孟子三章文言文翻译简短

<孟子三章>文言文<得道多助,失道寡助>翻译:有利于作战的天气.时令,比不上有利于作战的地理形势:有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向.内部团结.一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气.时令了,可是不能取胜,这有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式. 作品原文:天时不如地利,地利不如人和.三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也. &l

螳螂捕蝉黄雀在后文言文翻译 螳螂捕蝉黄雀在后的文言文翻译

<螳螂捕蝉,黄雀在后>翻译:吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:"如有人敢于进谏,就叫他死!"有一位舍人名叫少孺子,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨.吴王知道后说:"你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?"少孺子回答道:"园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后. <螳螂捕蝉,黄雀在后>出处 <刘向·说苑·第九卷·正谏>"园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣饮露

岳阳楼记翻译一句一译 翻译岳阳楼记一句一译

<岳阳楼记>一句一译:"庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡."翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守."越明年,政通人和,百废具兴."翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了. "乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之."翻译:于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面.嘱咐我写一篇文章来记述这件事."予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖."翻译:

河中石兽翻译 河中石兽全文翻译

沧州的南面有一座寺庙,寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也和门一起沉没在了河中.十多年之后,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了.于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹. 一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:"你们这些人不能推究事物的道理.这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了.顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?"

阅微草堂笔记翻译译文 阅微草堂笔记翻译

表叔王碧伯的妻子死了,有阴阳家推算出某日夜里11点到1点钟王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟.这时,全家人都必须出门避开.到了子刻,一名盗贼打扮成煞神的样子,翻过墙进到屋里,刚把藏物的小箱子打开,捞到簪子耳环首饰,恰巧另一名盗贼也扮成煞神进到这家,还学着呜呜的鬼叫,渐渐接近.先进到屋里的盗贼心中害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当做真的煞神. 狰狞的面目.怪异的衣饰,吓得心跳剧烈,魂魄出窍.顿时,面对面昏倒在地.天亮以后,一家人哭哭啼啼回转家门,见到庭院里昏倒两人,仔细一看,大为惊