湖心亭旧为湖心寺文言文翻译 湖心亭旧为湖心寺翻译

  “湖心亭旧为湖心寺”翻译:湖心亭以前是湖中心的寺庙。语句出自《湖心亭》,《湖心亭》是《西湖梦寻》卷三中的一篇,讲述了湖心亭的历史、风景等。《西湖梦寻》是一部风格清新的小品散文,作者是明末清初著名散文家张岱,全书共五卷七十二则,对杭州一带重要的山水景色、佛教寺院、先贤祭祠等进行了全方位的描述。

  作品原文:湖心亭旧为湖心寺,湖中三塔,此其一也。明弘治间,按察司佥事阴子淑秉宪甚厉。寺僧怙镇守中官,杜门不纳官长。

  翻译:湖心亭以前是湖中心的寺庙,湖中有三座塔,其中的一座在这里。明朝弘治年间,按察司佥事阴子淑很严格地执行法令。因此寺中的僧人防守着寺院,关上门不接纳长官。

  作者简介:张岱,又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。明末清初文学家,散文家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家。

时间: 2024-12-06 03:10:52

湖心亭旧为湖心寺文言文翻译 湖心亭旧为湖心寺翻译的相关文章

《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文

<湖心亭看雪>的翻译为:崇祯五年十二月,我住在西湖边.大雪接连下了多天,湖中的行人.飞鸟的声音都消失了.这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪.湖面上冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的.湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了.到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸.他们看见我,非常高兴地说:"想不到在湖中还会有您这样的人!"他们拉着我一

谢弘微传文言文逐字翻译 谢弘微文言字词翻译

原文:谢弘微,陈郡阳夏人也.译文:谢弘微,是陈郡阳夏人.原文:父恩,武昌太守.从叔峻,司空琰第二子也,无后,以弘微为嗣.译文:父亲叫谢思,任武昌太守.堂叔谢峻是司空谢琰的第二个儿子.谢峻自己无子,就以谢弘微为继子. 原文:弘微本名密,犯所继内讳,故以字行,童幼时精神,端审时,然后言,所继叔父混名知,人见而异之,谓思目此儿,深中夙敏,方成佳器,有子如此,足矣. 译文:谢弘微本名密,因为触犯了继母的名讳,所以就用字代名.谢弘微孩童时期,风采充溢,但却端庄谨慎,遇上适当的时机才説话,他继父的弟弟谢混有

湖心亭看雪原文及翻译 湖心亭看雪翻译

一.<湖心亭看雪>原文及翻译 原文:崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕.湖心亭一点.与余舟一芥.舟中人两三粒而已.(余拏一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸.见余大喜曰:"湖中焉得更有此人!"拉余同饮.余强饮三大白而别.问其姓氏,是金陵人,客此.及下船,舟子喃喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者." 译文:崇祯五年十

湖心亭看雪课文原文及翻译 湖心亭看雪作者

<湖心亭看雪>原文 崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝. 是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云.与山.与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕.湖心亭一点.与余舟一芥.舟中人两三粒而已. 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸.见余大喜,曰:"湖中焉得更有此人?"拉余同饮.余强饮三大白而别.问其姓氏,是金陵人,客此. 及下船,舟子喃喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者." <湖心亭看雪>翻译 崇祯

湖心亭看雪的原文及翻译 湖心亭看雪作者

<湖心亭看雪>原文 崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝. 是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云.与山.与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕.湖心亭一点.与余舟一芥.舟中人两三粒而已. 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸.见余大喜,曰:"湖中焉得更有此人?"拉余同饮.余强饮三大白而别.问其姓氏,是金陵人,客此. 及下船,舟子喃喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者." <湖心亭看雪>翻译 崇祯

湖心亭看雪课文翻译 湖心亭看雪作者

翻译 崇祯五年十二月,我住在西湖边.大雪接连下了多天,湖中的行人.飞鸟的声音都消失了. 这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪.湖面上冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的.湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了. 到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸.他们看见我,非常高兴地说:"想不到在湖中还会有您这样的人!"他们拉着我一同饮酒.我尽力喝了三大杯酒

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪直译

<湖心亭看雪>是明末清初文学家张岱创作的一篇散文.全文为:湖心亭看雪,崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云.与山.与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕.湖心亭一点.与余舟一芥.舟中人两三粒而已.到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸.见余大喜,曰:"湖中焉得更有此人?"拉余同饮.余强饮三大白而别.问其姓氏,是金陵人,客此.及下船,舟子喃喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者. 全文

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪赏析

<湖心亭看雪>原文翻译如下: 崇祯五年十二月,我住在西湖边.大雪接连下了很多天,湖中的行人.飞鸟的声音都消失了. 这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪.湖面上冰花一片弥漫,天和云.和山.和水,天光湖色全是白皑皑的.湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三个人影罢了. 到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸.他们看见我,非常高兴地说:"想不到在湖中还会有您这样的人!&quo

湖心亭看雪翻译 湖心亭看雪翻译和原文

崇祯五年十二月,我住在西湖边.大雪接连下了多天,湖中的行人.飞鸟的声音都消失了.这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪.湖面上冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的.湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了.到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸.他们看见我,非常高兴地说:"想不到在湖中还会有您这样的人!"他们拉着我一同饮酒.我尽力喝了三大杯酒,然后和他