如梦令的意思及翻译 李清照词《如梦令》赏析

  《如梦令·常记溪亭日暮》的译文:经常回忆起日暮时分曾在溪边亭中游玩,沉迷在美景中而忘了回家的路。直到尽兴了,才在天黑时乘船返回,不小心进入荷花池的深处。奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。

  《如梦令·常记溪亭日暮》

  李清照 〔宋代〕

  常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

  《如梦令·常记溪亭日暮》赏析

  全词是游赏之作,表达出作者流连忘返的情致以及作者青春年少时的好心情。全诗是作者回忆一次愉快的郊游经历,作者畅游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮霭中,回舟误入曲港横塘,藕花深处,表现出一个充满生机、幽杳而神秘的世界。

  全词只用了“常记”、“沉醉”、“兴尽”、“晚”几个字,就淋漓尽致地将词人游赏时的欢快心情表现除了。词人善于剪裁,仅仅截取了醉归途中、误入荷塘、惊飞水鸟这个“镜头”,稍加点染,就写出了她这次郊游中不同一般。

时间: 2024-11-03 21:37:36

如梦令的意思及翻译 李清照词《如梦令》赏析的相关文章

秋词其一课文翻译 秋词其一赏析

翻译:自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条.凄凉.空旷.我却说秋天远远胜过春天.秋日天高气爽,晴空万里.一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空. <秋词·其一>原文 秋词·其一 唐·刘禹锡 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝. 晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄. <秋词·其一>注释 ⑴悲寂寥:悲叹萧条空寂. ⑵春朝:春天的早晨,亦泛指春天.朝:有早晨的意思,这里指的是刚开始. ⑶晴:一作"横".排云:推开白云.排:推开,有冲破的意思. ⑷诗情:作诗的情绪.兴

知否知否应是绿肥红瘦古诗 李清照词知否知否原文

"知否知否应是绿肥红瘦"出自李清照的<如梦令·昨夜雨疏风骤>,原文:昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否?应是绿肥红瘦. <如梦令·昨夜雨疏风骤>译文 昨夜雨虽然下得稀疏,但是风却劲吹不停,虽然睡了一夜,仍有余醉未消. 问那正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她说海棠花依然和昨天一样. 知道吗?知道吗?这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了. 作者简介 <如梦令>的作者是李清照,李清照是宋代的一位女词人,婉约词派代表,有"

李清照词风 李清照词风是什么

李清照词风是婉约派,李清照的词独具一家风貌,被后人称为「易安体」.前期作品真实地反映了她的闺中生活和思想感情,题材集中于写自然风光和离别相思.活泼秀丽,语新意隽,清丽.明快.后期作品主要是抒发伤时念旧和怀乡悼亡的情感.表达了自己在孤独生活中的浓重哀愁,孤独,惆怅.字字血泪,声声呜咽,凄凉.低沉. 李清照的词可以南渡为界,分为前后两期 前期词主要描写伤春怨别和闺阁生活的题材,表现了女词人多情善感的个性.如<如梦令>描写惜春怜花的感情:"昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依

李清照词《如梦令》绿肥红瘦指的是 如梦令李清照词中绿肥红瘦指的是

"绿肥红瘦"指的是:绿叶繁茂,红花凋零.<如梦令>这首词委婉地表达了作者怜花惜花的心情,充分体现出作者对大自然.对春天的热爱,也流露了内心的苦闷.作者李清照工诗善文,更擅长词,人称"易安词"."漱玉词",以其号与集而得名. <如梦令>全词篇幅虽短,但含蓄蕴藉,意味深长,以景衬情,委曲精工,轻灵新巧,对人物心理情绪的刻画栩栩如生,以对话推动词意发展,跌宕起伏,极尽传神之妙,显示出作者深厚的艺术功力. 在<如梦令>

如梦令拼音版古诗 如梦令翻译李清照

cháng jì xī tíng rì mù , chén zuì bù zhī guī lù . 常记溪亭日暮,沉醉不知归路. xìng jìn wǎn huí zhōu , wù rù ǒu huā shēn chù . 兴尽晚回舟,误入藕花深处. <如梦令·其一> cháng jì xī tíng rì mù , chén zuì bù zhī guī lù . 常记溪亭日暮,沉醉不知归路. xìng jìn wǎn huí zhōu , wù rù ǒu huā shēn chù .

李清照的渔家傲赏析 李清照渔家傲翻译

赏析:全词打破了上片写景下片抒情或情景交错的惯常格局,以故事性情节为主干,以人神对话为内容,实现了梦幻与生活.历史与现实的有机结合,用典巧妙,景象壮阔,气势磅礴,音调豪迈,充分显示了作者性情中豪放不羁的一面. 作品原文 渔家傲 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞.仿佛梦魂归帝所.闻天语,殷勤问我归何处. 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句.九万里风鹏正举.风休住,蓬舟吹取三山去! 翻译 天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛.银河欲转,千帆如梭逐浪飘.梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀.殷勤地问道:你可有归宿之处

醉花阴李清照翻译 李清照醉花阴的翻译

<醉花阴>的翻译:天空弥漫薄雾与浓云,日子愁苦难捱:龙脑香从金兽香炉中袅袅升起:又到了重阳节,卧在纱帐中的玉枕上,半夜的凉气浸透全身:在东篱边饮酒,直到黄昏到来:淡淡的黄菊清香溢满双袖,此时此地怎么能不令人伤感呢?西风吹起卷帘,帘内的人儿因过度思念,身形竟比那黄花还要瘦弱. <醉花阴>的原诗 薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽.佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透. 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖.莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦. <醉花阴>的赏析 <醉花阴>这首词写于重

简述李清照词的艺术特色 李清照词的艺术特色

李清照前期的词清新.明快,以通俗易懂的白描手法抒写真性情,以夸张的手法描写情思;李清照后期的词充满了低沉之音,主要是抒发伤时念旧和怀乡悼亡的情感. 李清照简介 李清照,号易安居士,汉族,齐州济南人,是宋代著名的词人.李清照是婉约词派代表,有"千古第一才女"之称.李清照精通琴棋书画,其中词的成就最高.她所写的词清新委婉,感情真挚,自成一派,将南宋的生活特点一一在词中描绘了出来. 李清照前期和后期所写的词是不一样的,前期大多都是反映闺中生活感情自然风光别思离愁,清丽明快.后期因为丈夫去世再

声声慢赏析 李清照词声声慢原文

<声声慢·寻寻觅觅>是宋代女词人李清照的作品.该词细致地表现了一个妇女在秋日从清晨到黄昏一整天孤独寂寞,凄楚悲哀的心绪.在结构上打破了上下片的局限,全词一气贯注,着意渲染愁情.首句连下十四个叠字,形象地抒写了作者的心情.下文"点点滴滴"又前后照应,表现了作者孤独寂寞的忧郁情绪和动荡不安的心境.通过对秋景秋情的描绘,抒发了作者对国破家亡.天涯沦落的悲苦,具有时代色彩. <声声慢·寻寻觅觅>原文: 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚.乍暖还寒时候,最难将息.三杯两盏淡