为汉家除残去秽翻译 为汉家除残去秽中除的意思

  “为汉家除残去秽”的意思是:为汉朝清除残暴势力,去掉污秽。“为汉家除残去秽”出自《三国志·吴书·周瑜传》,原句为:尚当横行天下,为汉家除残去秽。这句话也可以见于北宋司马光的《资治通鉴》,原句为:当横行天下,为汉家除残去秽。

  为汉家除残去秽的原句

  “为汉家除残去秽”见于《资治通鉴》中第65卷《赤壁之战》,原文如下:

  瑜至,谓权曰:“操虽托名汉相,其实汉贼也。将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精足用,英雄乐业,当横行天下,为汉家除残去秽;况操自送死,而可迎之邪?

  译文

  周瑜回来,对孙权说:“曹操假托汉朝宰相的名义,他的实质是汉朝的奸贼。将军您凭着超人的武略和杰出的才干,又依靠父兄的功业,占据江东一带,土地纵横数千里,军队精锐,物质充足,英雄乐意效力,应当驰骋天下,替汉朝翦除残暴,去掉污秽;何况曹操是自己来送死,怎么可以去投降他呢?

时间: 2024-12-16 00:18:39

为汉家除残去秽翻译 为汉家除残去秽中除的意思的相关文章

史记选陈涉世家翻译 史记选陈涉世家文言文翻译

史记<陈涉世家>翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉.吴广是阳夏县人,表字叫叔.陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地.有一天他停止耕作走到田埂高地上休息,惆怅了很久,说:"如果有谁富贵了,不要忘记大家呀."一起耕作的同伴笑着回答说:"你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!"陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?" 秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡.陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目.

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉翻译 愚溪诗序原文

"爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉"翻译:我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家. "爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉"出自唐代文学家柳宗元创作的一篇散文<愚溪诗序>,这篇文章是借述愚溪而对自我的写照,表达自己济世之愿不能实现的满腔孤愤郁结. <愚溪诗序>原文 愚溪诗序 唐·柳宗元 灌水之阳有溪焉,东流入于潇水.或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪.或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪.予以愚触罪,谪潇水上. 爱

哀家是什么意思 哀家意思是什么

哀家意思指古时候的戏曲里,丧夫的皇后自称.只有在丈夫去世以后,皇后或太后才可以"哀家"自称.其含义是自称可怜之人,无夫之哀.古人妇女以夫为纲.哀家一词仅用于丧夫的皇后,而且仅在文学作品.影视作品里出现,历史真实中的皇后,无论何时都不自称哀家. 哀家一词为今人杜撰之词,多出现在帝王将相内容的影视作品中,主要使用对象为古代死了丈夫的皇后或皇太后.哀家一词主要由哀子一词演变而来.<礼记.杂记上>:祭称孝子孝孙,丧称哀子哀孙.古时居父母丧者的自称为哀子,后来,父在而居母丧者自称哀子

张骞不失汉节文言文翻译 张骞不失汉节文言文翻译建元中

"张骞不失汉节"出自<汉书·张骞传>,原文翻译为:张骞是汉中人,在建元年中担任了郎官一职.当时投降汉朝的匈奴人说匈奴打败了月氏王,月氏王逃遁并因此怨恨匈奴,但是没有人能帮助他一同攻击匈奴.汉朝正计划消灭匈奴,听说此事后,想派使者到月氏,路上必然要经过匈奴,于是招募能出使月氏的人. 张骞以郎官的身份应召,出使月氏,与堂邑甘父一起从陇西出关.经过匈奴的时候,匈奴抓住了他们,押送到单于那里.单于说:"月氏国在我们北方,汉朝为什么要前往出使月氏?我想要派人出使南越,汉朝会

宋陈谏议家劣马翻译 宋陈谏议家劣马翻译文言文翻译

翻译:宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,没人能驾驭,踢伤咬伤人很多次了.一天,他走进马厩,没看到这匹马,于是责问仆人:"那匹马怎么不见了?"仆人说是陈尧咨把马卖给商人了. 谏议马上召来儿子,说:"你是朝中重臣,家里的仆人还不能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!"陈谏议赶紧命人去追商人牵回马,并把买马的钱退给商人.他告诫仆人把那匹马养到老死. 原文:宋陈谏(jiàn)议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣.一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:&

克勤于邦克俭于家尚书的翻译 克勤于邦克俭于家尚书翻译

克勤于邦克俭于家尚书的翻译是:为国家效力,要能够勤劳:主持家政,要能够节俭.这句话出自<尚书·大禹谟>.<大禹谟>是<尚书>中的一篇散文,作者不详.<尚书>又称<书经>,是一部追述古代事迹著作的汇编,是儒家五经之一,也是我国最早的一部历史文献汇编. <尚书·大禹谟>的内容可分四部分:第一部分是序,介绍写作<大禹谟><皋陶谟><益稷>的缘由:第二部分,舜帝与大禹.伯益讨论政事,赞美帝尧的美德,阐述了各

秦时明月汉时关全诗翻译 秦时明月汉时关全诗翻译大全

秦时明月汉时关全诗翻译:依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征夫未回还.倘若龙城的飞将李广如今还在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山.诗词出自唐代王昌龄的<出塞>.这是一首慨叹边战不断,国无良将的边塞诗.以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,一气呵成. <出塞>原文欣赏 秦时明月汉时关,万里长征人未还.但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. 注释 但使:只要. 龙城飞将:<汉书·卫青霍去病传>载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百.笼城

长歌行汉乐府翻译 长歌行汉乐府翻译和赏析

<长歌行>汉乐府翻译:园中的葵菜都郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升.春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣.常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零.百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生. <长歌行>是一首中国古典诗歌,属于汉乐府诗,是劝诫世人惜时奋进的名篇.此诗从整体构思看,主要意思是说时节变换得很快,光阴一去不返,因而劝人要珍惜青年时代,发奋努力,使自己有所作为. 全诗以景寄情,由情入理,将"少壮不努力,老大徒伤悲

意难忘山家翻译全文 意难忘山家全文翻译

翻译 村庄被团团白云遮掩,苍苍藤蔓缠绕着老树,翠绿的竹林映照着溪边明丽的砾沙.一幢房子顺山而建稳稳当当,草苔长满的小径环绕着弯曲的篱笆.屋内陈设着文木茶几,小小窗户上糊着窗纱,这是一个清静幽雅的人家.朝北的小门打开,移床招待着客人,窗外清香四溢树上开满梅花. 苍老体衰的老翁还真有饭量,端着树木雕制的酒盅茶碗,滔滔不绝地谈论着年成桑麻.池边引水浇灌着栽植的柳树,自己动手打水浇瓜.霜后橘子格外甜美,谷雨前后采摘新的嫩茶,自然是风味清佳.高兴的是去年耕种的山田获得大丰收,可以无忧无虑地度过这自在的生涯