渡者之言文言文翻译 渡者之言的文言文翻译

  渡者之言文言文翻译:庚寅年的冬天,我从小港出发,打算到蛟洲城去,命令书童用夹书的木板捆着书跟从。当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。远望离城大约两里路,于是问船夫:“还可以赶得上南门开吗?”船夫仔细地看着书童,回答说:“慢慢地走,可以进入;快步行走,城门会关闭。”我生气了,以为他在戏弄我,快步赶路。

  走到了一半的时候,书童跌倒了,捆书的绳子断开了,书散落一地,书童哭哭啼啼的,来不及马上起身。等我整理好书籍捆好书时,可是这时南门已经关门上闩了。我恍然大悟,觉得船夫说的话很有道理。天下间因为急躁而导致失败,一直到晚上也没有地方睡觉的人,大概是这样吧。

  《渡者之言》原文

  庚寅冬,予自小港欲入蛟洲城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树。望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。”予愠为戏,趋行。及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣。 予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫!

  《渡者之言》注释

  1、自:从。

  2、以:用。

  3、命:命令。

  4、木简:用木板做的书夹子。

  5、束:捆绑;理书就束:把书捆好。

  6、从:跟从。

  7、萦:环绕。

  8、许:在数词后,表示约数,相当于“左右”;二里许:两里左右。

  9、望:遥望。

  10、因:于是。

  11、熟:仔细地,详细地。

  12、徐:缓慢地。

  13、趋行:快步而行。趋,疾走。

  14、仆:跌倒。

  15、就:完成。

  《渡者之言》赏析

  这一组文章,是用两篇散文画龙,又借孔孟语录点睛:速度问题,要从实际情况衡量,能快则快,须慢就慢。不能快却求快,适得其反;慢慢来,作好充分准备,倒是水到渠成。

  这里的关键是从实际出发,充分估计事态发展的趋势,把握事物发展过程的规律,排除鼠目寸光的干扰,作出比较科学的预见。

  阐述了过于性急图快,反而不能达到目的。

  《渡者之言》创作背景

  《渡者之言》是作者在蛟川县城的路程中,船夫向作者进言,告诫作者“欲速则不达”的道理的故事后所作。

  《渡者之言》作者介绍

  周容,字鄮山,一字茂三,又作茂山,号躄堂;明末清初鄞县(今浙江宁波)人。周容是明代诸生,负才名,有侠气;他曾受知于戴殿臣御史,戴为海盗所掠,他便以身为质,代其受刑梏,致使跛一足,时人多有赞誉。明亡后,周容出家为僧,但后来又因母亲尚在需尽孝道,而又返俗。

  康熙十八年(1679年),清廷开设词科,召周容入京,他坚辞不就。周容于诗文书画用工皆勤,时人谓之“画胜于文,诗胜于画,书胜于诗”。著有《春涵堂集》。《清画家诗史》,《国朝画征录》,《师经堂集》,《昭代尺牍小传》,《桐阴论画》等载有他的事迹。

时间: 2024-08-31 16:59:31

渡者之言文言文翻译 渡者之言的文言文翻译的相关文章

楚威王闻庄周贤文言文翻译 楚威王闻庄周贤的文言文翻译

楚威王闻庄周贤文言文翻译:楚威王听说庄周贤能.该句出自西汉史学家司马迁创作的一篇文言文<老子韩非列传>,收录于<史记>中.这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子.庄子.申子(申不害)和韩非子四人的合传. 司马迁以老子"深远",说其所贵道"虚无,因应变化于无为",并将其与申.韩同传,勾勒出道.法两家嬗变传承之关系.又附庄子,盖看重其"沈洋自恣以适己"的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事.代表了道家"

今言华如华实之华者盖音谬也翻译 今言华如华实之华者盖音谬也的翻译

今言华如华实之华者盖音谬也翻译是:如今将"华"读为"华实"的"华",是读音上的错误.这句话出自宋代王安石的<游褒禅山记>.这篇文章是王安石在辞职回家的归途中游览了褒禅山后,以追忆形式写下的一篇游记,是一篇记述与议论相结合的散文. <游褒禅山记>原文 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之:以故其后名之曰"褒禅".今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也.距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也.距

以其言试之河未有不溺者也翻译 以其言试之河未有不溺者也的翻译

以其言试之河未有不溺者也翻译:按照他们说的技术到河里试验,没有不淹死的.该句出自苏轼所作的<日喻>,<日喻>是一篇善于用形象比喻的议论文,该文大意为:以一个盲人识日的生动事例来作比喻,说明要亲自观察,不要以耳代目,才能获得完整的知识. <日喻>原文 生而眇者不识日,问之有目者.或告之曰:"日之状如铜盘."扣槃而得其声,他日闻钟,以为日也.或告之曰:"日之光如烛."扪烛而得其形,他日揣樾以为日也.日之与钟.龠亦远矣,而眇者不知其异,

我们永不言弃最后结局 我们永不言弃结局是什么

<我们永不言弃>最后结局:36岁年龄的周始又重返拳台,用血肉模糊的拳头一次次向女儿证明"永不言弃".<我们永不言弃>是由周显扬执导的动作片,韩庚.邬君梅.蔡书灵,张艺骞领衔主演.<我们永不言弃>走的是最常见的路线,情节都有点似曾相识,甚至不乏狗血,说明主创并没有想在剧情上出其不意,而是走暖心温情的路线.金钱的背后事关一个父亲的家庭责任,同时也事关一个男人的尊严. <我们永不言弃>中周始重返拳台的最大动力就是希望在一个患病的女儿面前找到一个

画蛇添足文言文翻译及注释 画蛇添足言文言翻译

<画蛇添足>文言文翻译:楚国有个主管祭祀的官员,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客.门客们互相商量说:"几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余.请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶酒."一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,然后左手拿着酒壶,右手画蛇,说:"我能够给蛇添上脚!"没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒说:"蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?"于是就把壶中的酒喝了下去.那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒. <画蛇

淮阴侯列传文言文翻译 汉书淮阴侯列传原文及翻译

<淮阴侯列传>的文言文翻译:淮阴侯韩信最开始是平民的时候,生活贫苦,在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗丝绵,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿饭给韩信吃,几十天都如此,直到漂洗完毕.韩信对那位大娘说:"我将来一定要重重地报答您老人家的." 大娘生气地说:"大丈夫不能养活自己,我是可怜你给你饭吃,难道是希望你报答吗?"淮阴屠户中有个年轻人看不起韩信,说:"你虽然又高又大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了."又当众侮辱他说:"韩信你不怕死

躁急自败文言文翻译 躁急自败的文言文翻译

躁急自败文言文翻译:庚寅年的冬天,我从小港出发,打算到蛟洲城去,命令书童用夹书的木板捆着书跟从.当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林.远望离城大约两里路,于是问船夫:"还可以赶得上南门开吗?"船夫仔细地看着书童,回答说:"慢慢地走,可以进入;快步行走,城门会关闭." 我生气了,以为他在戏弄我,快步赶路.走到了一半的时候,书童跌倒了,捆书的绳子断开了,书散落一地,书童哭哭啼啼的,来不及马上起身.等我整理好书籍捆好书时,可是这时南门已经关门上闩了.我恍然大悟,觉得船夫

伯俞泣杖文言文翻译 伯俞泣杖的文言文翻译

<伯俞泣杖>的文言文翻译:汉代韩伯俞是梁州人,他天性孝顺,母亲一直都很严格教育他.每次韩伯俞有小的过错时,母亲就用手杖打他,伯俞跪着受杖没有什么怨恨.一天,母亲又用手杖打他,伯俞大哭.母亲惊讶地问他:"往日用杖打你,总是心悦诚服地接受,未曾有过哭泣,今天用杖打你,为什么哭泣呢?" 伯俞说:"以往儿子犯了过失,挨打感到很疼痛,知道母亲很康健,今天母亲打的力量,不能让我疼痛,知道母亲体力已经衰退了,担心以后的时间不多了,所以悲伤哭泣啊!" 李文耕说:做儿子的

多歧亡羊文言文翻译 杨子之邻人亡羊文言文道理

<多歧亡羊>译文:杨子的邻居家丢失了一只羊,他已经带领了他的亲友等人去找羊,又请杨子的仆人一起帮忙找羊.杨子问:"嘻,丢了一只羊.为什么需要这么多人去追呢?"邻居回答说:"岔路太多了." 追羊的人回来后,杨子问邻居:"找到羊了吗?"邻居回答说:"没有追到,还是让它跑掉了."杨子问:"为什么会让它跑掉呢?"邻居回答说:"岔路之中又有岔路,我们不知道它到底从哪条路上跑了,所以只好回来了.&