望月怀远翻译及赏析 望月怀远古诗的意思

  《望月怀远》的译文:海面上升起了一轮明亮的月亮,你我虽然相隔天涯,但欣赏同一片的月亮。多情的人都怨恨漫漫长夜,一整晚不睡觉,思念亲人。熄灭蜡烛,怜爱这满屋月光,我披衣徘徊,深感夜露寒凉。不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。

  《望月怀远》

  张九龄 〔唐代〕

  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思。

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

  赏析

  《望月怀远》全诗描绘了诗人在月夜因思念远方亲人而彻夜难眠的情境,抒发了诗人对远方友人的思念之情。起句“海上生明月”意境雄浑阔大, 第二句“天涯共此时”,即由景入情,转入“怀远”。颔联“情人怨遥夜,竟夕起相思。”直抒对远方友人的思念之情。颈联“灭烛怜光满,披衣觉露滋。”承接颔联,具体描绘了彻夜难眠的情境。尾联写诗人望月而思念远方亲人的心情。

  创作背景

  《望月怀远》写在作者张九龄遭贬荆州长史以后,在唐玄宗开元二十一年,宰相的张九龄遭奸相李林甫诽谤排挤后,于开元二十四年(736)罢相。《望月怀远》同《感遇十二首》应该属于同一时期的作品。

时间: 2024-08-06 00:11:22

望月怀远翻译及赏析 望月怀远古诗的意思的相关文章

望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析

望月怀远翻译:海上面升起了一轮明月,你我天各一方共赏月亮.有情人怨恨漫漫的长夜,彻夜不眠将你苦苦思念.灭烛灯月光满屋令人爱,披衣起露水沾挂湿衣衫.不能手捧美丽银光赠你,不如快入梦与你共欢聚. 赏析:<望月怀远>是唐代诗人张九龄的作品.此诗是望月怀思的名篇. 开头紧扣题目,首句写"望月",次句写"怀远":接着直抒对远方亲人的思念之情:五.六句承接三.四句,具体描绘了彻夜难眠的情境:结尾两句进一步抒写了对远方亲人的一片深情.全诗语言自然浑成而不露痕迹,情意缠

长相思古诗翻译及赏析 长相思古诗原文解释

<长相思>翻译:日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安.秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜寒冷,竹席上充满寒气.孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹.亲爱的人相隔在九天云端.上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜.天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山.日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝. <长相思>原文 长相思,在长安. 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒. 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹. 美人如花隔云端. 上有青冥之高天,下有渌水之波澜. 天长路远魂飞苦,梦魂不到

渡汉江翻译及赏析 渡汉江古诗原文及翻译

<渡汉江>翻译:流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春.越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人.<渡汉江>是唐代诗人宋之问(一说李频)创作的一首诗.此诗一说作于宋之问神龙二年途经汉水时.另一说,此诗是李频由贬所泷州逃归洛阳,途经汉江时所作. <渡汉江>原文 岭外音书断,经冬复历春. 近乡情更怯,不敢问来人. <渡汉江>赏析 该诗意在写思乡情切,表现出诗人对家乡和亲人的挚爱之情和游子远归家乡时激动.不安.畏怯的复杂心理.前两句主要写追叙

鹊桥仙古诗翻译及赏析 鹊桥仙古诗翻译和赏析

<鹊桥仙>原文 鹊桥仙 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却人间无数. 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮. <鹊桥仙>翻译 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过.在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻. 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路.只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢. <鹊桥仙>注

题西林壁古诗原文翻译及赏析 题西林壁古诗原文

<题西林壁>原文 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. <题西林壁>翻译 从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子.我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中.<题西林壁>是宋代文学家苏轼的诗作,这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. <题西林壁>注释 1.题:书写,题写.西林:西林寺,又称乾明寺,位于江西庐山七岭之西. 2.

潼关古诗翻译及赏析 潼关古诗原文

翻译:久远的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了"得得"的马蹄声.滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入潼关后更不知什么是平坦. 赏析:此诗以雄健豪放的笔触描绘了潼关一带山河的雄伟壮阔,折射出诗人一种冲决一切罗网.昂扬进取的心态. <潼关>原文 潼关 清·谭嗣同 终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声. 河流大野犹嫌束,山入潼关不解平. <潼关>注释 1.潼关(tóng guān):关名.故址在今陕西省潼关县北,为古代东西往来的要隘. 2.终古:自古以来.簇(

潼关古诗翻译与赏析 潼关古诗翻译

<潼关>的译文:自古以来,高高云层丛聚在这座城池上,秋风吹散了马蹄声.奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,秦岭山脉进潼关后也不知道何为平坦. <潼关>的赏析 首句"终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声"描绘潼关一带苍茫雄浑的气象,马蹄声能催动豪情,营造出一种浩荡的豪情.三四句"河流大野犹嫌束,山入潼关不解平"黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏,抒发了诗人傲岸不羁雄奇磊落胸怀. 诗人在这首诗中所呈现出的,是一种扩张式的.外拓型的心态.这是一种在

江雪翻译和赏析 江雪古诗全文的翻译

群山上的飞鸟都没有了踪迹,所有的道路上都看不见人的踪迹.江面的孤舟上,有一位披戴着蓑笠的老翁,他独自在大雪覆盖的寒冷江面上垂钓. <江雪> 柳宗元 [唐代] 千山鸟飞绝,万径人踪灭. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪. 赏析 全诗描绘了一个纯洁而寂静.幽静寒冷的画面,借雪中独自垂钓老渔翁的形象,表达诗人意欲超脱世俗.超然物外的清高孤傲的思想感情. 首先,诗人用"千山"."万径"这两个词,目的是为了给下面两句的"孤舟"和"独钓"

纳兰性德长相思翻译及赏析 长相思古诗原文

意思 跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发,夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯. 外面风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在我温暖宁静的故乡,没有这般寒风呼啸.雪花乱舞的聒噪之声. 赏析 词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪:下片叙述夜来风雪交加,搅碎了乡梦,倍觉惆怅.全词描写将士在外对故乡的思念,抒发了情思深苦的绵长心情.语言淳朴而意味深长,取景宏阔而对照鲜明. <长相思>原文 长相思 清·纳兰性德 山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯. 风一