得过且过文言文翻译 得过且过古文翻译

  译文:五台山上有一种鸟,名为寒号虫,它有四只脚,翅膀上的肉很多,不能飞行。它的粪便是“五灵脂”。在酷热的夏天,(它的)羽毛的花纹与色彩很绚烂,就鸣叫说:“凤凰比不上我!”等到了冬末严寒的时候,它的羽毛脱落了,像刚出壳的幼雏,就鸣叫说:“只要能够过得去,就这样得过且过下去。”

  原文

  五台山有鸟,名曰寒号虫,四足,肉翅,不能飞。其粪即“五灵脂”。当盛暑时,毛羽文采绚烂,乃自鸣曰:“凤凰不如我!”比至深冬严寒之际,毛羽脱落,若雏(刚出壳的幼禽),遂自鸣曰:“得过且过。”

  注释

  1.曰:说

  2.足:脚。

  3.文采:花纹与色彩。

  4.比至:等到。

  5.如:像。

  6.遂:于是,就。

  7.得:能够。

  8.且:姑且。

  9.五台山:今山西境内。

  陶宗仪的介绍

  陶宗仪是元末明初文学家、史学家。他在教学之暇,与弟子谈今论古,随有所得,即录树叶,贮于瓮,埋树下,10年积数十瓮。其主要作品有《南村诗集》(4卷)《国风尊经》(1卷)《沧浪棹歌》(1卷)《书史会要》(9卷)《四书备遗》(2卷)《印章考》(1卷)《淳化帖考》(1卷)《兰亭帖目》(1卷)《说郛》(100卷)。

时间: 2024-11-08 23:27:21

得过且过文言文翻译 得过且过古文翻译的相关文章

割肉自啖古文翻译 割肉相啖文言文给我们的启示

<割肉自啖>古文翻译:齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上突然遇到.一个说:"难得见面,我们姑且去喝酒吧."喝了几巡酒后,一人说:"要吃肉吗?"另一人说:"你,是肉:我,也是肉.这样的话还要另外找肉干什么?在这里准备点豆豉酱就行了."于是拔出刀匕相互割肉吃,直到都死了才停止.要是像这样也算勇敢的话,那还不如不要勇敢. <割肉自啖>的原文:齐之好勇者,其一人居东郭,其一人居西郭.卒然相遇于途

师说第二段翻译 师说第二段翻译原文及翻译

<师说>文言文第二段的翻译:人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,最终不能理解了.生在我前面,他懂得道理本来早于我,我应该跟从他把他当作老师:生在我后面,他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师. <师说>文言文第二段的原文:人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之:生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道

知恩图报文言文翻译 知恩图报的古文翻译

<知恩图报>翻译:秦穆公曾经外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃马肉.秦穆公说道:"这是我的马."这些人十分害怕,立马站了起来.秦穆公说:"我听说吃骏马的肉不喝酒的人会死."于是给他们酒喝.杀马的人都惭愧地离开了.三年之后,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了.以前那些杀马吃肉的人互相说:"我们到了已经可以以死来报答秦穆公给我们马肉吃.好酒喝的恩德的时候了."于是就击溃了包围秦穆公的军队,秦穆公

陆游筑书巢文言文翻译 陆游书巢古文翻译

<陆游筑书巢>的翻译:在我的房间里,有的书放置在书橱里,有的书陈列在前面,有的书放在床上当枕头.我抬头或低头,环顾四周,没有无书的地方.我的饮食起居,病痛的呻吟,感到悲伤.忧愁.愤怒.感叹,不曾不与书在一起.客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹天气变化,也都不知道. 偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,像堆积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:"这不是我所说的书窝吗?"于是邀请客人靠近看(当时的情形).客人刚开始不能够进入屋子,已经进到屋中又不能出来

病入膏肓文言文翻译 病入膏肓古文译文

<病入膏肓>的翻译:成公病重,去秦国聘请医术高明的人为自己治病.秦桓公派了一个叫做缓的医生为他治疗.医生还没有到,成公梦见疾病变成了两个人,在自己的肚子里谈话.一个说:"成公这回请的人,医术十分高明.那个医生来了,用药会伤害我们.这回怎么逃哇?" 另一个说:"不用怕!我们呆在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,医生也拿我们没办法."第二天,医生到了.详细地望闻问切之后,叹道:"这个病,我的医术无能为力.因为病根在肓之上,膏之下,我的药力攻之不

芝兰之室的古文翻译及注释 芝兰之室文言文翻译注释

翻译:孔子说:"和善良的人交往,如同进入了满是兰芝仙草的室内,时间久了便闻不到它们的香味,那是因为已经被它们所同化,和不善良的人交往,如同进入了满是咸鱼的店里,时间久了便闻不到它们的臭味,那也是因为已经被它们所同化". 注释:居:交往,结交:化:同化,与--趋向一致的意思:芝兰:香草:鲍鱼:咸鱼:肆:店铺:丹:朱砂:漆:墨漆:处:相处. 原文 孔子曰:"与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣:与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣." 告诉人们

南辕北辙小古文翻译和道理 南辕北辙文言文翻译

翻译为:我今日在上朝的路上遇见一人,他面朝北面驾马车,告诉我说:我想到楚国去.我说:您到楚国去,为什么往北走呢?他说:我的马是一匹好马.我说:你的马虽然很好,但这不是去楚国的路.他说:我带了足够多的路费.我说:你路费虽然多,但这不是去楚国的路.他说:我的马夫善于驾车.但这几个条件越好,就会离楚国就越远罢了. 含义:比喻行动和目的正好相反. 道理:无论做什么事,都要首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件:如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用. 原文:今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,

管鲍之交古文翻译及启示 管鲍之交文言文

翻译 管仲,名夷吾,是颍上人.他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明.有才干.管仲家贫,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言.不久,鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠.等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁.于是鲍叔牙向齐桓公推荐管仲.管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸侯,使天下归正于一,这都是管仲的智谋. 管仲说:"我当初贫困的时候,曾经和鲍叔牙经商,分财利时自己常常多拿一些,但鲍叔

塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译

靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人.有一次,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地.邻居都前来慰问他,那个老人却说:"这怎么就不能是一件好事呢?"几个月后,那匹马带着胡人的良马回来了.邻居都前来祝贺他们一家,那个老人说:"这怎么就不能是一件坏事呢?"他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折.大家都前来安慰他们一家,那个老人说:"这怎么就不能是一件好事呢?"过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战.靠近边境