小扇扑流萤的诗 轻罗小扇扑流萤原文翻译

小扇扑流萤的诗:银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。

  “小扇扑流萤”出自唐代诗人杜牧所作的《秋夕》,这首诗描写一名孤单的宫女,于七夕之夜,仰望天河两侧的牛郎织女,不时扇扑流萤,排遣心中寂寞,反映了宫廷妇女不幸的命运,表现了一位宫女举目无亲、百无聊赖的苦闷心情。

《秋夕》翻译

在秋夜里烛光映照着画屏,手拿着小罗扇扑打萤火虫。夜色里的石阶清凉如冷水,静坐寝宫凝视牛郎织女星。

  《秋夕》注释

  ⑴秋夕:秋天的夜晚。

  ⑵银烛:银色而精美的蜡烛。银,一作“红”。画屏:画有图案的屏风。

  ⑶轻罗小扇:轻巧的丝质团扇。流萤:飞动的萤火虫。

  ⑷天阶:露天的石阶。天,一作“瑶”。

  ⑸坐看:坐着朝天看。坐:一作“卧”。牵牛织女星:两个星座的名字,指牵牛星、织女星。亦指古代神话中的人物牵牛和织女。

《秋夕》赏析

这首诗写失意宫女生活的孤寂幽怨。首句写秋景,用一“冷”字,暗示寒秋气氛,又衬出主人公内心的孤凄。二句写借扑萤以打发时光,排遣愁绪。三句写夜深仍不能眠,以待临幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羡慕牵牛织女,抒发心中悲苦。

全诗写出了失意宫女孤独的生活和凄凉的心境。

  《秋夕》创作背景

杜牧是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。诗文书法冠盖当世,且写过不少军事论文,就是这样一位才华横溢的人才却多年在外地任幕僚,自然会有些失落和沮丧。《秋夕》正是在这样的心情下写出来的,诗人是借宫女的形象来表达自己怀才不遇的感慨。

  《秋夕》作者介绍

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。

后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

时间: 2024-12-10 22:34:04

小扇扑流萤的诗 轻罗小扇扑流萤原文翻译的相关文章

魄依钩样小扇逐汉机团的意思 魄依钩样小,扇逐汉机团的意思是什么

"魄依钩样小,扇逐汉机团"的意思是:弯钩一样的细月,一天天变圆,好像是织成的团扇一样."魄依钩样小,扇逐汉机团"出自唐代诗人薛涛的<月>,描绘了月亮变化的形态,表现出月夜之美. <月> 魄依钩样小,扇逐汉机团. 细影将圆质,人间几处看. <月>的作者 <月>的作者是唐代女诗人薛涛.薛涛因父亲薛郧做官而来到蜀地,父亲死后薛涛居于成都.薛涛曾居浣花溪(今有浣花溪公园)上,制作桃红色小笺写诗,后人仿制,称"薛涛笺&

木兰诗原文翻译及赏析 木兰诗作者

<木兰诗>翻译 织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布.忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息.女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里. 昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名.阿爹没有大儿,木兰没有长兄,我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征. 到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭.清晨告别了爹娘,晚间歇宿在黄河岸边.听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水声溅溅.清晨又离

汝辈稚小家贫每役柴水之劳何时可免翻译 汝辈稚小家贫每役柴水之劳何时可免什么意思

"汝辈稚小家贫,每役柴水之劳,何时可免"的意思是:你们年纪幼小,家中贫穷,常常担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?"汝辈稚小家贫,每役柴水之劳,何时可免"句子出自陶渊明的<与子俨等疏>.这篇文章大约作于宋永初二年(公元421年)诗人五十三岁时,当时他所患痁疾曾一度加剧.重病中他自恐来日无多,便怀着生死由命的达观态度,给几个儿子留下了这封带有遗嘱性质的家信. <与子俨等疏>原文欣赏 告俨.俟.份.佚.佟: 天地赋命,生必有死:自古圣贤,谁能

商女不知亡国恨是谁写的诗 《泊秦淮》原文

"商女不知亡国恨"出自杜牧的<泊秦淮>,是作者夜泊秦淮时触景感怀所作.在杜牧所处的那个时代,藩镇拥兵自重,边疆外患频繁,整个唐朝已经千疮百孔,危机四伏.诗人虽关心国家命运,然而他看到的却是纸醉金迷.昏庸腐朽的统治集团.此诗就是在这种背景下创作的. <泊秦淮>原文 <泊秦淮> (唐)杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家. 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花. <泊秦淮>译文 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上.入夜,我将小

思华年是哪首诗 锦瑟原文翻译

"思华年"是<锦瑟>这首诗,完整句是"一弦一柱思华年". <锦瑟>是唐代诗人李商隐的诗作,作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨.愤懑的心情. <锦瑟>原文 锦瑟 唐·李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆,只是当时已惘然. <锦瑟>翻译 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华. 庄周翩翩起舞睡

野竹分青霭,飞泉挂碧峰这两句诗的意思 野竹分青霭飞泉挂碧峰翻译

意思:野竹分开青雾直穿蓝天,飞瀑挂在碧绿山峰之上.该句出自唐代大诗人李白所作的<访戴天山道士不遇>,此诗主要写作者上戴天山的所闻所见,描绘了一幅色彩鲜明的访问道士不遇图,通篇着意于写景,真实自然,生动形象地再现了道士世外桃源的优美生活境界. <访戴天山道士不遇>原文 访戴天山道士不遇 唐·李白 犬吠水声中,桃花带露浓. 树深时见鹿,溪午不闻钟. 野竹分青霭,飞泉挂碧峰. 无人知所去,愁倚两三松. <访戴天山道士不遇>翻译 水流清澈,回荡隐约犬吠;桃花繁盛,满带浓艳露水.

十五夜望月翻译及原诗 十五夜望月翻译和原诗

翻译:庭院地面雪白树上栖息着乌鸦,秋露点点无声打湿了院中桂花.今夜明月当空世间人人都仰望,不知道这秋日情思可落到谁家? <十五夜望月>原文 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家. <十五夜望月>注释 ⑴十五夜望月寄杜郎中:一作"十五夜望月".宋本<王建诗集>及<万首唐人绝句>题下自注:"时会琴客."十五夜,指农历八月十五的晚上,即中秋之夜.杜郎中,名不详.一说,杜郎中指杜元颖,为杜如晦五世孙

登乐游原李商隐的诗的解释 登乐游原原文

解释:傍晚时心情不快,驾着车登上古原.夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏.<乐游原>是唐代诗人李商隐的诗作,这首诗反映了作者的伤感情绪.当诗人为排遣"意不适"的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨. <登乐游原>原文 乐游原 唐·陆游 向晚意不适,驱车登古原. 夕阳无限好,只是近黄昏. <登乐游原>注释 向晚:傍晚.不适:不悦,不快. 古原:指乐游原. 近:快要. <登乐游原>赏析 此诗赞美黄昏前的绮丽风光,表达自己

向晚意不适驱车登古原出自的哪首诗 乐游原原文

"向晚意不适驱车登古原"出自<乐游原>.<乐游原>是唐代诗人李商隐的诗作,此诗赞美黄昏前的绮丽风光,表达作者对美好事物容易失去的感叹和对美好人生的眷恋. <乐游原>原文 乐游原 唐·李商隐 向晚意不适,驱车登古原. 夕阳无限好,只是近黄昏. <乐游原>翻译 傍晚时心情不快,驾着车登上古原. 夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏. <乐游原>注释 ⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地.汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑.登