春日载阳有鸣仓庚翻译 春日载阳有鸣仓庚译文

  翻译:春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。

  “春日载阳,有鸣仓庚”出自《豳风·七月》。《豳风·七月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗反映了周代早期的农业生产情况和农民的日常生活情况,不仅有重要的历史价值,同时也是一首杰出的叙事兼抒情的名诗。

  《豳风·七月》原文

  豳风·七月

  作者:无名氏

  七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

  七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。

  七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

  四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豜于公。

  五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

  六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剥枣,十月获稻,为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。

  九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索绹。亟其乘屋,其始播百谷。

  二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。

  《豳风·七月》翻译

  七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官分发食物。

  七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。

  七月大火向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。

  四月远志结了籽,五月知了阵阵叫。八月田间收获忙,十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪归自己,猎到大猪献王公。

  五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。

  六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月开始打红枣,十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。

  九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。

  十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同敬主人,齐声高呼寿无疆。

  《豳风·七月》注释

  1、豳(bīn)风:《诗经》十五国风之一,共七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。

  2、七月流火:火:或称大火,星名,即心宿。流,流动。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正中和最高的位置。过了六月就偏西向下了,这就叫做“流”。

  3、授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。

  4、一之日:十月以后第一个月的日子。周历的正月,即夏历十一月。觱(bì)发:大风触物声。

  5、栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。

  6、褐:粗布衣。

  7、卒岁:终岁,过完一年最后寒冷的日子。

  8、于耜(sì):修理耒耜(耕田起土之具)。于,犹“为”。一说词头,一般用在动词之前。

  9、举趾:举脚而耕。趾,足。一说镃,一种如后世铁锹之类的木质农具。

  10、妇子:妻子和小孩。

  11、馌(yè):馈送食物,即送饭田头的意思。亩:指田身。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。至:同“致”。喜(chì):同“饎”,饭食。

  12、田畯(jùn):农官名,又称农正或田大夫。

  13、春日:指二月。载阳:开始变暖。载,始。

  14、仓庚:鸟名,即黄莺,学名黄鹂。

  15、懿(yì):深。

  16、遵:沿着。微行:田间小径,小路。

  17、爰(yuán):语助词,犹“曰”。一说于此,于焉的合音。柔桑:初生的桑叶。

  18、迟迟:天长的意思。

  19、蘩(fán):菊科植物,即白蒿。祁祁:众多(指采蘩者)。

  20、殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。公子,指国君之子。

  21、萑(huán)苇:芦苇。八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。

  22、蚕月:指夏历三月。条桑:修剪桑树。

  23、斨(qiāng):方孔的斧头。

  24、远扬:指长得太长而高扬的枝条。

  25、猗(yǐ):《说文》《广雅》作“掎”,牵引。

  26、鵙(jú):鸟名,即伯劳,在北方,夏历五月开始鸣叫,一直到寒冷时节来临。古代赶制寒衣,要在此鸟停止鸣叫之前。

  27、载:连词,连接两个动词,且、又的意思。玄:黑中带红。古代染织,需多处在染液中浸润;晾干之后再次浸润,为一“入”;五、六入,可成玄色。黄:黄色。黄色的染成,多用荩草、地黄和黄栌为染料,考古发现,也有用矿物质石黄为染料的。

  28、朱:深红色。阳:鲜明,光灿灿的色泽。

  29、秀葽(yāo):言远志结实。秀,一说开花。葽,植物名,今名远志。一说苦菜。

  30、蜩(tiáo):蝉。

  31、陨萚(tuò):植物枝叶凋零。

  32、貉(hé):哺乳动物。外貌像狐狸,昼伏夜出。

  33、同:聚合,言狩猎之前聚合众人。

  34、缵(zuǎn):继续。武功:指田猎。

  35、私其豵(zōng):言小兽归猎者私有。豵,一岁小猪,这里用来代表比较小的兽。

  36、豜(jiān):三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。公:公家。

  37、斯螽(zhōng):虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。动股:言斯螽发出鸣声。旧说斯螽以两股相切发声。

  38、莎鸡:虫名,今名纺织娘。振羽:言鼓翅发声。

  39、穹窒(zhì):言将室内满塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。穹,穷尽,清除;一说空隙。窒,堵塞。

  40、向:朝北的窗户。墐(jìn):用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。

  41、曰:《汉书》引作“聿”,语助词。改岁:旧年将尽,新年快到。

  42、郁:植物名,唐棣之类。树高五六尺,果实像李子,赤色。薁(yù):植物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。

  43、菽(shū):豆类的总称。此处指豆叶,又称藿。

  44、剥(pū):通“扑”,打,击。

  45、春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的原料。

  46、介:祈求。眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长寿称眉寿。

  47、壶:葫芦,瓠瓜。

  48、叔:收,拾取。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。

  49、荼(tú):菜名,即苦菜。薪樗(chū):言采樗木为薪。樗,木名,即臭椿。

  50、场:打谷的场地。圃:菜园。春夏做菜园的地方秋冬就做成场地,所以场圃连成一词。

  51、纳:收进谷仓。禾稼:各种农作物的总称。

  52、重(tóng):即“穜”,先种后熟的谷物。穋(lù):即“稑”,后种先熟的谷物。

  53、禾:此处专指一种谷,即今之小米。

  54、宫功:指建筑宫室,或指室内的事。功,事。

  55、索绹(táo):打绳子。索,动词,指制绳。绹,绳索。

  56、亟:急。乘屋:盖屋。茅和绳都是盖屋需用的东西。

  57、冲冲:凿冰之声。

  58、凌:指聚集的水。阴:指藏冰之处。

  59、蚤:取。一说通“早”,古代的一种祭祖仪式。

  60、献羔祭韭:用羔羊和韭菜祭祖。《礼记·月令》说仲春献羔开冰,四之日正是仲春。

  61、肃霜:犹“肃爽”,深秋清凉的样子。

  62、涤场:清扫场地。一说即“涤荡”,草木摇落无余。

  63、朋酒:两樽酒。斯:语助词。飨:宴享,乡人年终聚饮,此诗当指腊祭后的大酺。

  64、跻(jī):登。公堂:乡间的公共建筑,平日做学校,年终可用作举行大酺场所。或指公共场所,不一定是国君的朝堂。

  65、称:举起,高举。兕(sì)觥(gōng):角爵。形状弯曲如牛角的酒杯类器物。

  66、万:大。无疆:无穷。

  《豳风·七月》赏析

  全诗共八章。

第一章从岁寒写到春耕开始;第二章写妇女蚕桑;第三章写布帛衣料的制作;第四章写猎取野兽;第五章写一年将尽,为自己收拾屋子过冬。

第六章写采藏果蔬和造酒,这都是为公家的,为自己采藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之类;第七章写收成完毕后为公家做修屋或室内工作,然后修理自家的茅屋;末章写凿冰的劳动和一年一次的年终燕饮。

通篇用“赋”的手法,围绕着一个“苦”字,按照季节的先后,从年初写到年终,从种田养蚕写到打猎凿冰,反映了一年四季多层次的工作面和高强度的劳动,语言朴实无华,完全是用铺叙的手法写成的,语调凄切清苦,仿佛是在哭吟着一部沉重的历史。

  中国古代诗歌一向以抒情诗为主,叙事诗较少。这首诗却以叙事为主,在叙事中写景抒情,形象鲜明,诗意浓郁。通过诗中人物娓娓动听的叙述,又真实地展示了当时的劳动场面、生活图景和各种人物的面貌,以及农夫与公家的相互关系,构成了西周早期社会一幅男耕女织的风俗画。

  《豳风·七月》创作背景

  此篇当作于西周初期,即公刘处豳时期,彼时周之先民还是一个农业部落,其作者当是部落中的成员。

时间: 2024-08-29 23:49:40

春日载阳有鸣仓庚翻译 春日载阳有鸣仓庚译文的相关文章

庚日是几天 一个庚日是几天

一庚日是十天.我国古代用天干.地支合并记载时间,天干的数字有10个,是甲.乙.丙.丁.戊.己.庚.辛,壬.癸,所以每隔10天就出现一个庚日.我国流行的"干支纪日法"用天干与地支相配而成的60组不同的名称来记日子,每逢有庚字的日子叫庚日. "三庚"就是从夏至起遇上3个"庚"字,到第三个庚日为初伏第一天,第四个庚日为中伏第一天,立秋后的第一个庚日是末伏第一天.初伏,末伏各10天,中伏天数不固定,夏至到立秋之间有4个庚日时,中伏为10天,有5个庚日时,

岂独伶人也哉翻译 岂独伶人也哉译文

翻译:难道仅仅是伶人的事吗? "岂独伶人也哉"出自宋代文学家欧阳修所创作<五代史伶官传序>,此文通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:"忧劳可以兴国,逸豫可以亡身"和"祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺"的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于"人事",借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲. <五代史伶官传序>原文 五代史伶官传序 宋·欧阳修 呜呼!盛衰之理

答谢中书书翻译100字左右 答谢中书书的译文

<答谢中书书>翻译 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的.巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底.两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映.青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存.清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿.鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面.这实在是人间的天堂呀.自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了. <答谢中书书>原文 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时俱备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕

送浑将军出塞高适翻译 送浑将军出塞高适译文

翻译: 将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王. 您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带. 您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马. 您的战马佩着银饰马鞍,勒着镶玉肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗,屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队. 您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和卫青一样,虽不学孙子.吴起的兵法,也能措置得宜. 据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了. 城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫. 浑将军意气风发,决定出征万里以外

诗经小雅鹤鸣原文 诗经小雅鹤鸣全文

<诗经·小雅·鹤鸣> 鹤鸣于九皋,声闻于野.鱼潜在渊,或在于渚.乐彼之园,爰有树檀,其下维萚.他山之石,可以为错. 鹤鸣于九皋,声闻于天.鱼在于渚,或潜在渊.乐彼之园,爰有树檀,其下维榖.他山之石,可以攻玉. 译文 幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清.深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停.在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零.他方山上有佳石,可以用来磨玉英. 幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天.浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉.在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细.他方山上有佳石,可以用来

初秋行圃的翻译 初秋行圃宋杨万里译文

落日看来好像无情,实际却最有情,催促千树万树上的蝉在傍晚时一齐鸣唱.听着声音近在咫尺,却无法找到它们,一旦寻到它的近旁,却又没有了声响. <初秋行圃> 宋·杨万里 落日无情最有情,遍催万树暮蝉鸣. 听来咫尺无寻处,寻到旁边却不声. 赏析 整首诗以田园生活为题材,以描写蝉为目的.诗中描绘出了一个落日催暮蝉,蝉鸣声此起彼伏的情景,也写了闻蝉寻声,蝉儿闭口的情形.将视觉和听觉结合,使整首诗趣味横生.虽是即景写景,却亦具有一番清新别致的情趣. 作者简介 杨万里,字廷秀,号诚斋,吉州吉水人.杨万里是我国

玲珑骰子安红豆的翻译 玲珑骰子安红豆的译文

玲珑骰子安红豆的翻译如下:玲珑精巧的骰子上那一点点红色就像是红豆一般.这句诗出自温庭筠的<新添声杨柳枝词>:"玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知",深刻表达了女子对恋人的相思之情. <杨柳枝>全诗翻译 在井底点上灯,深深地嘱咐你,我可以与你长路同行,但是不能一起下围棋.因为玲珑精巧的骰子上有着颗颗红点,就像是红豆一般,代表着我对你深入骨髓的思念之情. <杨柳枝>的作者 <杨柳枝>的作者是温庭筠,温庭筠原名为温岐,又叫温飞卿,是唐代著名的诗人和

我寄人间雪满头的翻译 我寄人间雪满头的译文

"我寄人间雪满头"的翻译如下:我还满头白发地寄住在人间."我寄人间雪满头"出自白居易的<梦微之>,前一句是"君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头",表达了诗人对离世友人的深切思念. <梦微之>全诗翻译 晚上做梦和你一起携手同游,早上醒来眼泪盈满了面巾却依旧止不住泪水;在漳浦时我一身老骨也生了几次病,连长安城的草都度过了八个秋天;你如今埋于九泉之下的尸骨已经化为泥沙,我还白发满头地寄住在人间;阿卫和韩郎都相继离开了人世,在茫昧的黄

九州生气恃风雷的翻译 九州生气恃风雷的译文

"九州生气恃风雷"的翻译是九州大地的生气需要依靠风雷激荡的力量才能恢复."九州生气恃风雷"出自龚自珍的<己亥杂诗>. "九州生气恃风雷"的作者 "九州生气恃风雷"的作者是清代文学家龚自珍.龚自珍号定庵,著有<国语注补>.<两汉书质疑>.<三礼图考>等作品.龚自珍的作品常针砭时弊,体现出作者忧国忧民的情怀. 九州生气恃风雷的出处 "九州生气恃风雷"出自龚自珍的&