暮春即事翻译 暮春即事的翻译

  暮春即事翻译:屋顶上两只麻雀的影子在书案上移动,点点杨花飘入屋内。落到砚池中。我静心坐在小窗前毫不理会,依然潜心地读着《周易》,不晓得春天过去了多少时间。

  《暮春即事》原文

  双双瓦雀行书案,点点杨花入砚池。

  闲坐小窗读周易,不知春去几多时。

  《暮春即事》注释

  1、瓦雀:在屋瓦上活动的鸟雀。行书案:瓦雀的影子在书案上移动。

  2、点点杨花入砚池:点点杨花飘入室内,落在砚池里。

  3、周易:儒家经典著作。

  《暮春即事》赏析

  这首《暮春即事》,是写古时的读书人,一心埋头书案,浸沉在书中的那种专注精神。十分宁静的书室,垂柳飞絮的季节,春风娇弱的日子,屋里似乎没人,几只麻雀儿悠闲自在地漫步在书桌上,柳絮轻盈地随风飘落,赖在砚台上不肯动弹,竟然无人拂拭。书室的宁静是由动态的画面表现出来的。

  这里感觉不到人的影响。不然,麻雀不能闲步书案,柳絮那得安卧砚台。这是以动衬静的反衬手法。书室里其实有人,那是诗人,“闲坐小窗读《周易》”。

  然而,书室却宁静得似乎没有人的存在,看来书室的一切动静同诗人都毫不相干,他如老僧入定,全部心思都在《周易》这本书上呢。书室的宁静正衬托出诗人的宁静。

  结句“不知春去几多时”是推进一层的写法,拓展了全诗的时间容量。诗句描写的是眼前之景,表现的却是一春之事,花开花落纯任自然,诗人未曾留意,何尝动心。进一步表现了诗人“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书。”

  然而,这只是这首诗的表层意思。“闲坐小窗读《周易》”,《周易》的哲学思想是理学的理论基础,诗人通过这一细节,不着痕迹地透露了全诗的主旨。

  当诗人全身心地沉浸在理学世界中的时候,内心世界一片从容,一片自然和乐,世间万物都不能进入他的意识。诗人表现的是他的理学涵养功夫。

  《暮春即事》创作背景

  《暮春即事》是作者埋头书案时有感而作。

  《暮春即事》作者介绍

  叶采,宋代学者。生卒年不详。字仲圭,一字平岩,福建邵武人,是南宋理学家朱熹的再传弟子,著《近思录集解》。

时间: 2024-11-09 00:41:37

暮春即事翻译 暮春即事的翻译的相关文章

闾门即事这首诗的翻译 闾门即事这首诗的意思

闾门即事翻译:耕作的农民都被召去从军了,万顷良田全长着青草,去到吴门的城郭处看了看,清明时分只有几处寥寥炊烟.<闾门即事>是唐代诗人张继所作的一首七言诗. <闾门即事>原文 耕夫召募爱楼船,春草青青万顷田. 试上吴门窥郡郭,清明几处有新烟. <闾门即事>翻译 耕作的农民都被召去打仗了,无数田地无人耕种一片荒芜.清明时节,试着登上城楼眺望郡城的郊野,只有寥寥几处人家燃起新烟. <闾门即事>注释 1.即事:对眼前事务,情景有所感触而创作. 2.闾(lǘ ),古代

暮春归故山草堂翻译 暮春归故山草堂意思

翻译:谷口已是暮春凋残,黄莺的叫声几乎听不到了,迎春花早已开过,只有片片杏花飞落芳尘.春去匆匆,山窗下的修竹实在幽雅,惹人怜爱:它依旧苍劲葱茏,等待着我的归来. <暮春归故山草堂>原文 暮春归故山草堂 唐·钱起 谷口春残黄鸟稀,辛夷花尽杏花飞. 始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归. <暮春归故山草堂>注释 ⑴故山:因诗人久居蓝田谷口,心中一直将此地视为故乡,故称"故山".草堂:茅草盖的堂屋. ⑵春残:一作"残春".黄鸟:即黄鹂.黄莺(一说黄雀),

闾门即事这首诗的意思 闾门即事这首诗的翻译

闾门即事这首诗的意思:耕作的农民都被召去打仗了,无数田地无人耕种一片荒芜.清明时节,试着登上城楼眺望郡城的郊野,只有寥寥几处人家燃起新烟.<闾门即事>是唐代诗人张继所作的一首七言诗,是作者站在门口对眼前事务,情景有感触而作的诗. <闾门即事>原文 耕夫召募爱楼船,春草青青万顷田. 试上吴门窥郡郭,清明几处有新烟. <闾门即事>注释 汇聚:尾闾. 门闾:1.城门与里门.2.宫门.3.指乡里.里巷.4.家门;家庭;门庭. 耕夫:耕田的农夫. <闾门即事>赏析 此

书事的翻译 书事的翻译是什么

<书事>的翻译如下:小雨初停,天色带着点阴色.即使是白昼也懒得开远门,坐着观察青苔的颜色,这种深翠的颜色仿佛要染上衣服一样. <书事>的赏析 <书事>是一首即事写景的古诗,诗人因为见到了深院景致,开始书写她当下的感受.诗中前两句"轻阴阁小雨,深院昼慵开",诗人写客观事抒主观清,天色微阴正好应和了诗人疏懒的心情.一句话不过寥寥五个字既点明了时间.地点和人物,还抒发了诗人此刻的情致,表露出诗人本身疏懒闲适的性情.诗中后两句"坐看苍苔色,欲上人衣

夫子喟然叹曰吾与点也的翻译 夫子喟然叹曰吾与点也翻译

"夫子喟然叹曰:吾与点也"的翻译是:孔子长叹一声说:"我赞同曾皙的想法呀!"这句文言文出自先秦论语的<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>.文章主要是记录的孔子和子路.曾皙.冉有.公西华这四个弟子"言志"的一段话.生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形. 原文原句 曰:"莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归.".夫子喟然叹曰:"吾与点也!"这句话的意思就是:曾皙说:&qu

采桑子欧阳修翻译注音 采桑子欧阳修翻译及注音

翻译注音:群(qún)芳(fāng)过(guò)后(hòu)西(xī)湖(hú)好(hǎo),狼(láng)籍(jí)残(cán)红(hóng).飞(fēi)絮(xù)濛(mēng)濛(mēng).垂(chuí)柳(liǔ)阑(lán)干(gān)尽(jìn)日(rì)风(fēng). 笙(shēng)歌(gē)散(sàn)尽(jìn)游(yóu)人(rén)去(qù),始(shǐ)觉(jiào)春(chūn)空(kōng).垂(chuí)下(xià)帘(lián)栊(lóng).双(shuān

晚春翻译全文 晚春的翻译

晚春翻译:春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,于是争奇斗艳,人间万紫千红.可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花.<晚春>是唐代文学家韩愈的诗作,这是一首写暮春景物的七绝. <晚春>原文 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞. <晚春>注释 1.晚春:春季的最后一段时间. 2.不久归:这里指春天很快就要过去了. 3.百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花.斗芳菲:争芳斗艳. 4.杨花:指柳絮.北周庾信<春赋>

晚春古诗翻译 晚春的古诗翻译

晚春古诗翻译:花草树木知道春天即将归去,都想留住春天的脚步,纷纷争奇斗艳就连那没有美丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天飞雪.<晚春>是唐代文学家韩愈的诗作,全诗表达了诗人惜春的思想感情,同时也蕴含应抓住时机,乘时而进,创造美好未来之意. <晚春>原文 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞. <晚春>注释 1.晚春:春季的最后一段时间. 2.不久归:这里指春天很快就要过去了. 3.百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花.斗芳菲:争芳

晚春的翻译和注释 晚春翻译和注释

晚春的翻译:春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,于是争奇斗艳,人间万紫千红.可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花.<晚春>是唐代文学家韩愈的诗作,这是一首写暮春景物的七绝. 注释:晚春:春季的最后一段时间.不久归:这里指春天很快就要过去了.百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花.斗芳菲:争芳斗艳.杨花:指柳絮.惟解:只知道.漫天:满天. <晚春>原文 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞. <晚春>赏析 <晚春&