梦游天姥吟留别赏析 梦游天姥吟留别翻译

  《梦游天姥吟留别》是唐代大诗人李白所作的一首记梦诗,也是一首游仙诗。诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实、亦幻亦真的梦游图。全诗写梦游奇境,不同于一般游仙诗,它感慨深沉,抗议激烈,并非真正依托于虚幻之中,而是在神仙世界虚无飘渺的描述中,依然着眼于现实。神游天上仙境,而心觉“世间行乐亦如此”。

  此诗抒写了作者对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。

时间: 2024-08-29 14:06:13

梦游天姥吟留别赏析 梦游天姥吟留别翻译的相关文章

梦游天姥吟留别赏析 梦游天姥吟留别原文

赏析:这是一首记梦诗,也是一首游仙诗.此诗以记梦为由,抒写了对光明.自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵.不卑不屈的叛逆精神.诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实.亦幻亦真的梦游图. 作品原文 梦游天姥吟留别 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求. 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼. 脚著谢公屐,身登青云梯. 半壁见海日,空

梦游天姥吟留别译文 梦游天姥吟留别全诗翻译

译文 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求. 越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有时可以看见. 天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山. 天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样. 我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖. 镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪. 谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼. 我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路. 上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声

梦游天姥吟留别教案 梦游天姥吟留别的教案

梦游天姥吟留别教案一 教学目标: 1.知识目标:初步认识李白诗歌的艺术特色; 2.能力目标:鉴赏"梦游"的意境; 3.情感目标:领悟评价作者的思想感情. 教学重点: 1.初步体会李白浪漫主义创作方法的基本特点; 2.认识李白的"游仙"之念表现了他不事权贵的傲岸性格,也是他对黑暗现实消极反抗的表示. 教学难点: 鉴赏"梦游"的意境. 主要教法: 诵读法.讨论法. 学法指导: 抓关键字把握文脉,抓关键句体会诗情,抓关键语段感悟意境. 教学过程: 一.

梦游天姥吟留别原文 梦游天姥吟留别原文朗读

梦游天姥吟留别--李白 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求. 越人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡(shàn)溪. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼. 脚著谢公屐(jī),身登青云梯. 半壁见海日,空中闻天鸡. 千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝. 熊咆龙吟殷(yǐn)岩泉,栗(lì)深林兮惊层巅. 云青青兮欲雨,水澹澹(dàn)兮生烟. 列缺霹雳,丘峦崩摧. 洞天石扉,訇(hōnɡ)然中开.

锦瑟全诗赏析 李商隐锦瑟翻译及赏析

诗题"锦瑟",但并非咏物,作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨.愤懑的心情,大量借用庄生梦蝶.杜鹃啼血.沧海珠泪.良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的深思. 原文 锦瑟 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆,只是当时已惘然. 翻译 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫

李清照的渔家傲赏析 李清照渔家傲翻译

赏析:全词打破了上片写景下片抒情或情景交错的惯常格局,以故事性情节为主干,以人神对话为内容,实现了梦幻与生活.历史与现实的有机结合,用典巧妙,景象壮阔,气势磅礴,音调豪迈,充分显示了作者性情中豪放不羁的一面. 作品原文 渔家傲 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞.仿佛梦魂归帝所.闻天语,殷勤问我归何处. 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句.九万里风鹏正举.风休住,蓬舟吹取三山去! 翻译 天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛.银河欲转,千帆如梭逐浪飘.梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀.殷勤地问道:你可有归宿之处

梁甫行翻译及赏析 梁甫行翻译和原文

翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活.家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜.赏析:<泰山梁甫行>以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情. 作品原文 泰山梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 译文:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.

鹊桥仙纤云弄巧赏析 鹊桥仙纤云弄巧翻译

赏析:<鹊桥仙·纤云弄巧>是秦观所作的一首咏七夕的词,借牛郎织女鹊桥相会的故事寄托了他对长沙歌女的恋情.作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象.深沉的情感结合起来,起伏跌宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果. 作品原文 秦观 鹊桥仙纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却人间无数. 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮. 翻译:纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾.牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉.秋风白露中的

乌衣巷刘禹锡赏析 乌衣巷刘禹锡翻译

赏析:<乌衣巷>是唐代诗人刘禹锡创作的一首抚今吊古诗,此诗凭吊昔日东晋南京秦淮河上朱雀桥和南岸的乌衣巷的繁华鼎盛,而今野草丛生,荒凉残照,感慨沧海桑田,人生多变. 作品原文 乌衣巷 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜. 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家. 翻译:朱雀桥边长满丛丛野草,点点野花.乌衣巷口断壁残垣,正是夕阳西斜.从前在王谢大堂前筑巢的燕子,如今再来飞进平常百姓人家. 赏析 <乌衣巷>是唐代诗人刘禹锡创作的一首抚今吊古诗,此诗凭吊昔日东晋南京秦淮河上朱雀桥和南岸的乌衣巷的繁华鼎