登泰山记翻译及原文 登泰山记翻译和原文

  《登泰山记》翻译

  泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。处在那阳谷和阴谷南北分界处的,是古代春秋时期齐国所筑长城的遗址。最高的日观峰,在古长城以南十五里。

  我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。这月28日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级。

泰山正南面有三条水道,其中中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。我起初顺着中谷进去。沿着小路走了不到一半,翻过中岭,再沿着西边的水道走,就到了泰山的巅顶。古时候登泰山,沿着东边的水道进入,道路中有座天门。这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的。现在我经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世上人都称它为“天门”。

一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶几乎无法攀登。等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。

  戊申这一天是月底,五更的时候,我和子颖坐在日观亭里,等待日出。这时大风扬起的积雪扑面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰。

天边的云彩形成一条线呈现出奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色的。太阳升上来了,红的像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。有人说,这是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。

  日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君庙。皇帝出外巡行时居住的处所就在碧霞元君庙的东面。这一天,还观看了路上的石刻,都是从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。

  山上石头多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圆形的。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹。日观峰附近几里以内没有树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

  桐城姚鼐记述。

  《登泰山记》注释

  1、阳:山的南面。

  2、汶(Wèn)水:也叫汶河。发源于山东莱芜东北原山,向西南流经泰安东。

  3、济水:发源于河南济源县西王屋山,东流到山入海东。后来下游被黄河冲没。

  4、阳谷:指山南面谷中的水。谷,两山之间的流水道,现通称山涧。

  5、古长城:指春秋时期齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此为界。

  6、日观峰:在山顶东岩,是泰山观日出的地方。

  7、以:在。

  8、乾隆三十九年:即年。乾隆,清高宗爱新觉罗·弘历的年号。

  9、乘:趁,这里有“冒着”的意思。

  10、齐河、长清:地名,都在山东省。

  11、限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。

  12、泰安:即今山东泰安,在泰山南面,清朝为泰安府治所。

  13、丁未:丁未日(十二月二十八日)。

  14、朱孝纯子颖:朱孝纯,字子颖。当时是泰安府的知府。

  15、蹬(dèng):石级。

  16、级:石级。

  17、环水:即中溪,俗称梳洗河,流出泰山,傍泰安城东面南流。

  18、循以入:顺着(中谷)进去。

  19、道少半:路不到一半。

  20、中岭:即黄岘岭,又名中溪山,中溪发源于此。

  21、天门:泰山峰名。

  22、崖限当道者:挡在路上的像门槛一样的山崖。

  23、云:语气助词。

  24、几:几乎。

  25、苍山负雪,明烛天南:青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,动词,照。

  26、徂徕(cúlái):山名,在泰安东南。

  27、居:停留。

  28、戊申晦:戊申这一天是月底。晦:农历每月最后一天。

  29、五鼓:五更。

  30、日观亭:亭名,在日观峰上。

  31、漫:迷漫。

  32、摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一种赌博游戏,这里指博戏用的“五木”。五木两头尖,中间广平,立起来很像山峰。

  33、极天:天边。

  34、采:通“彩”。

  35、丹:朱砂。

  36、东海:泛指东面的海。这里是想象,实际上在泰山顶上看不见东海。

  37、或得日,或否:有的被日光照着,有的没有照着。

  38、绛皓驳色:或红或白,颜色错杂。绛,大红。皓:白色。驳:杂。

  39、若偻:像脊背弯曲的样子。引申为鞠躬、致敬的样子。日观峰西面诸峰都比日观峰低,所以这样说。偻,驼背。

  40、岱祠:东岳大帝庙。

  41、碧霞元君:传说是东岳大帝的女儿。

  42、行宫:皇帝出外巡行时居住的住所。这里指乾隆登泰山时住过的宫室。

  43、显庆:唐高宗的年号。

  44、漫失:模糊或缺失。漫:磨灭。

  45、僻不当道者:偏僻,不在道路附近的。

  46、圜:通“圆”。

  47、石罅:石缝。

  48、瀑水:瀑布。

《登泰山记》原文

  泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

  余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。

  泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。

道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

  戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。

极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。

  山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

  桐城姚鼐记。

  《登泰山记》赏析

  文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描写了泰山的雄奇形势,并考察纠正了泰山记载的错误,文字简洁生动,写景尤为出色,是桐城派古文的名篇。

  学者王克煜将这篇散文和杨朔的《泰山极顶》、李健吾的《雨中登泰山》、冯骥才的《挑山工》并称为现代泰山四大著名散文。

  《登泰山记》创作背景

  姚鼐参加纂修的《四库全书》于乾隆三十七年告成,以御史记名。乾隆三十九年(1774年)以养亲为名,告归田里,道经泰安与挚友泰安知府朱孝纯(字子颖)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山顶,第二天即除夕(当年十二月小)五更时分至日观峰的日观亭后,观赏日出,写下了这篇游记。

  《登泰山记》作者介绍

  姚鼐,字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,清代诗人,桐城人。人称惜抱先生,清乾隆二十八年进士,官至刑部郎中、记名御史。历主江宁、扬州等地书院,凡四十年,并曾参与编修《四库全书》。伯父姚范授以经文,又从刘大櫆学习古文,为“桐城派”主要作家。

  主张文章必须以“考据”、“词章”为手段,以阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格。又发展刘大櫆拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”。

  所作多为书序、碑传之属,大抵以程朱理学为依归。他的散文简洁精练,温润清新,有文采,形象性强。所著有《惜抱轩全集》,并选有《古文辞类纂》、《五七言今体诗钞》。

时间: 2024-11-08 21:21:29

登泰山记翻译及原文 登泰山记翻译和原文的相关文章

泰山碧霞祠修建于哪个朝代 泰山碧霞祠里有什么神

碧霞祠创建于北宋大中祥符二年(1009),初名昭真祠,金代改为昭真观,明代弘治年间(1288-1505)改为灵应宫.嘉靖(1522-1565)时曾进行过扩建,改名为碧霞灵佑宫.清雍正八年(1730)大修,并增建东.南.西神门.乾隆三十五年(1770)又大修,建筑更为富丽.    资料扩展: 碧霞元君又称"泰山玉女",全称"东岳泰山天仙玉女碧霞元君",中国民间俗称为"泰山奶奶".关于碧霞元君的来历有多种说法,但一般称其为泰山神之女.明王之纲<

史记季布栾布列传全文翻译 史记季布栾布列传全文翻译注释

<史记·季布栾布列传>翻译:季布是楚地人,为人好逞意气,爱打抱不平,在楚地很有名气.项羽派他率领军队,曾屡次使汉王刘邦受到困窘.等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布.季布躲藏在濮阳一个姓周的人家.周氏说:"汉朝寻找将军很着急,就要追查到我家,如果你听从我,我斗胆进计:如果不能,我愿意先自杀." 季布答应了他.于是周氏给季布剃去头发,给他穿上粗布衣服,将他放在运输货物的马车上,和他家的几十个奴仆一同到鲁地出卖给了朱家.朱家心里知道那是季布,便买下来将他安置在田地中.告诫

望岳杜甫翻译和赏析 望岳杜甫的翻译和赏析

望岳杜甫翻译:东岳泰山,美景如何?走出齐鲁,山色仍然历历在目.神奇自然,汇聚千种美景,山南山北,分出清晨黄昏.层层白云,荡涤胸中沟壑:翩翩归鸟,飞入赏景眼圈.定要登上泰山顶峰,俯瞰群山豪情满怀. 赏析:<望岳>是唐代诗人杜甫创作的五言古诗.这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出了对祖国山河的热爱之情,表达了诗人不怕困难.敢攀顶峰.俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立.兼济天下的豪情壮志. 一二句写泰山山脉绵延辽阔:三四句写泰山雄峻磅礴:五六句是仔细

望岳翻译赏析以及作者简介 望岳翻译赏析和作者简介

翻译:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶.神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏.层层白云,荡涤胸中沟壑:翩翩归鸟,飞入赏景眼圈.定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀. 赏析:这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出了对祖国山河的热爱之情,表达了诗人不怕困难.敢攀顶峰.俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立.兼济天下的豪情壮志. 作者:杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自号少陵野老. <望岳>原文 岱宗夫如何?

始闻秋风刘禹锡的翻译 始闻秋风刘禹锡的翻译大全

<始闻秋风>翻译:去年秋序已尽之时,我们一起观赏黄菊怒放,别情依依,今年听到蝉叫我又返回.五更时分,凉风飕飕,把我从睡梦中惊醒,一年的颜状变化镜中来.战马思念边草拳毛抖动,大雕顾盼青云睡眼睁开.秋高气爽正好极目远望,我为您抱着病登上高台. <始闻秋风>原文欣赏 昔看黄菊与君别,今听玄蝉我却回.五夜飕飗枕前觉,一年颜状镜中来.马思边草拳毛动,雕眄青云睡眼开.天地肃清堪四望,为君扶病上高台. 注释 君:即秋风对作者的称谓. 玄蝉:即秋蝉,黑褐色.我:秋风自称. 五夜:一夜分为五个更次,

洛阳处天下之中全文翻译 洛阳处天下之中怎么翻译

"洛阳处天下之中"的翻译是洛阳地处全国的中部."洛阳处天下之中"出自<书洛阳名园记后>.<书洛阳名园记后>的文言文选节翻译:洛阳处于中国的中心,凭藉肴山与渑池的险阻,控制秦川和陇山的要冲,并且充当了赵.魏两地的堡垒,可以说是四方必争之地了.中国若是平安无事还算罢了,一旦发生变乱,洛阳必将首先遭受兵灾.因此我曾经说过:"洛阳的兴盛与衰败,便是中国安定和战乱的预兆啊!" 当唐代贞观.开元之间,公卿贵戚在东都洛阳建馆舍.置宅第的

明道德之广崇的翻译 明道德之广崇翻译

明道德之广崇的翻译是阐明道德的广大崇高,这句话出自两汉史学家.文学家.思想家司马迁创作的<屈原列传>.<屈原列传>是一篇风格独特的人物传记,节选自<史记·屈原贾生列传>,不仅是现存关于屈原最早的完整的史料,也是研究屈原生平的重要依据. 本文以强烈的感情歌颂了屈原卓越超群的才华和他对理想执着追求的精神.虽然事迹简略,但文笔沉郁顿挫,咏叹反复,夹叙夹议,是一篇有特色的评传式散文. <史记>是中国第一部记传体的通史,分本纪.世家.列传.书.表五种体裁.司马迁因为屈

核舟记的记是什么意思 核舟记中记的意思

核舟记的记意思:指文体.<核舟记>是明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文,此文细致地描写了一件微雕工艺品"核舟"的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美,以及对中国古代劳动人民的勤劳与智慧的高度赞扬. <核舟记>原文 核舟记 明·魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室器皿人物,以至鸟兽木石,罔不因势象形,各具情态.尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云. 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许.中轩敞者为舱,箬篷覆之,

登泰山记翻译及注释 登泰山的记翻译及注释

<登泰山记>翻译 泰山的南面,汶河向西流去:泰山的北面,济水向东流去.南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水.处在那阳谷和阴谷南北分界处的,是古代春秋时期齐国所筑长城的遗址.最高的日观峰,在古长城以南十五里. 我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县.长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安.这月28日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山.攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级. 泰山正南面有三条水道,其中中谷的水环绕泰安城,这就