使至塞上赏析 使至塞上白话文

  《使至塞上》是王维奉唐玄宗之命出塞察访军情的途中所作,首联两句交待此行目的和到达地点;颔联两句借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠的塞外风光;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹。

  使至塞上

  单车欲问边,属国过居延。

  征蓬出汉塞,归雁入胡天。

  大漠孤烟直,长河落日圆。

  萧关逢候骑,都护在燕然。

  白话文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

  赏析

  唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,察访军情,实际上是将王维排挤出朝廷,这首诗即作于此次出塞途中。此诗描绘了出使边塞的艰苦情况,抒发了作者漂泊天涯的悲壮情怀和孤寂之情。

  首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹。此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。

时间: 2024-11-05 05:57:28

使至塞上赏析 使至塞上白话文的相关文章

使至塞上赏析 使至塞上赏析简短

<使至塞上>五言律诗,唐玄宗开元二十五年春,唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,察访军情,并任河西节度使判官,实际上是将王维排挤出朝廷,这首诗即作于此次出塞途中.此诗既反映了边塞的艰苦生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独.寂寞之情,以及作者在大漠壮丽的景色中情感得到了熏陶.净化.升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀. 这首诗是唐代诗人王维所作的一首纪行诗,选自<全唐诗>,全诗为:"单车欲问边,属国过居延.征蓬出汉塞,归雁入胡天.大漠孤烟直,长河落日圆.萧

使至塞上赏析 使至塞上原文

<使至塞上>是唐代诗人王维所作的一首纪行诗,全诗为:"单车欲问边,属国过居延.征蓬出汉塞,归雁入胡天.大漠孤烟直,长河落日圆.萧关逢候骑,都护在燕然." 唐玄宗开元二十五年春,唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,察访军情,并任河西节度使判官,实际上是将王维排挤出朝廷,这首诗即作于此次出塞途中.此诗既反映了边塞的艰苦生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独.寂寞之情,以及作者在大漠壮丽的景色中情感得到了熏陶.净化.升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀.

只使坠的只使的意思 杞国忧天中只使坠的只使啥意思

"只使坠"的"只使"是即使的意思,全句为"只使坠,亦不能有所中伤",意思是日月星辰即使掉下来,也不会伤害什么,出自<杞人忧天>. <杞人忧天>原文 杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者. 又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:"天,积气耳,亡处亡气.若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?" 其人曰:"天果积气,日月星宿,不当坠耶?" 晓之者曰:"日月星宿,亦积气中之有光耀者

使至塞上翻译全文及赏析 使至塞上翻译全文和赏析

<使至塞上>翻译 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延.千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆.到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然. <使至塞上>赏析 首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹. 此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独.寂寞.悲伤之情以及在大漠的

使至塞上颈联赏析 使至塞上中颈联好的原因

<使至塞上>的颈联描绘出了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,画面开阔,意境浑厚."孤"字写出了景物的单调,而"直"字却有表现了它的劲拔.坚毅之美."落日"容易给人伤感的印象,而"圆"却给人一种亲切温暖而又苍茫的感觉.全句准确地描绘了沙漠的景象,将作者的孤寂情绪与深切感受融入其中. <使至塞上> 唐·王维 单车欲问边,属国过居延. 征蓬出汉塞,归雁入胡天. 大漠孤烟直,长河落日圆. 萧关逢候骑,都护在燕然. 译文

使至塞上翻译 使至塞上的翻译

翻译 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延.千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天.浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆.到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然. <使至塞上>原文 单车欲问边,属国过居延. 征蓬出汉塞,归雁入胡天. 大漠孤烟直,长河落日圆. 萧关逢候骑,都护在燕然. <使至塞上>注释 1.使至塞上:奉命出使边塞.使:出使. 2.单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从.问边:到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵. 3.属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而

甘戊使于齐文言文的翻译 甘戎使于齐中使的意思

<甘戊使于齐>的译文:甘戎出使齐国,要渡过一条大河.船夫说:"河水隔着(两岸),你都不能自己渡过,还有能力为大王做说客吗?"甘戎说:"不是这样的,你不知道.万物各有其长处和短处,谨慎敦厚的性情可以用来侍奉君主而不用来打仗;良马可以驾驭千里,(若)放在宫室里让它捕老鼠,不如小猫. 干将这把剑很锋利,名闻天下,用它来砍伐数目,不如斧头(斤也是一种斧头).现在摇着船桨过河,我不如你;说服千乘(相当于现在的发达国家)之国的君主,你又不如我啊! <甘戊使于齐>的

甘戊使于齐文言文的翻译 甘戊使于齐中使的意思

<甘戊使于齐>文言文翻译:甘戊出使齐国,要渡过一条大河.船户说:"河水只是平静罢了,你连自己过河都没有办法,还能给国王讲出什么好办法呢?"甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理.事物各自有它们的长处和短处:谨慎老实厚道忠诚的人,能辅助主人,不能被派去用兵. 骐.骥.騄.駬这样的宝马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,竟连小猫都比不上:干将这样锋利的好剑,在天下人口中都可以听到它的名字,工匠用它劈削木头还比不上斧子.现在拿着船桨随着河流的波浪进退自如,我比不上

送元二使安西的意思及赏析

翻译:渭城清晨的细雨打湿了路边尘土,客舍边的杨柳愈发显得翠绿清新.劝君再饮下这杯离别的美酒,向西出了阳关就再难遇到故人. 赏析:此诗前两句写渭城驿馆风景,交待送别的时间.地点.环境气氛.后二句转入伤别,却不着伤字,只用举杯劝酒来表达内心强烈深沉的惜别之情.全诗表达了作者与朋友之间依依惜别的深情,既有对友人的不舍,还有相见不知期的惆怅及对朋友前途的担忧. <送元二使安西>原文 渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新. 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人. <送元二使安西>注释 1.元二:姓元,排