记先夫人不残鸟雀文言文翻译 记先夫人不残鸟雀的译文

  我过去少年之时,所住的书房前,种着竹树和柏树,还有一些花草,郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢。武阳君很痛恨杀生的行为,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀。几年的时间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵的小鸟低下头去都可以偷偷地看得到。

  还有一种叫桐花凤的鸟也有四五百只,在院子里时而飞翔时而憩息,这种鸟的羽毛是最为珍贵很难得见得到的,但(这种鸟)却能很驯服不受干扰(地待在那儿),而且也不怕人。乡村里的人见到这种现象,都认为是很奇怪的事情。(其实)这也没有什么其他的原因,不外乎是(主人)对待这些鸟雀的诚心,对待这些不同于人类的动物一直守信用的原因。

民间有一种古老的说法:鸟雀的巢建得离人太远,那么它们的孩子就会有被蛇、鼠、狐狸、鸱鸢吃掉的忧患;人不杀鸟雀,那么(鸟就)自愿接近人,想免除这个灾患(指孩子被蛇、鼠、狐狸、鸱鸢吃掉的忧患)。从这件事情看,那个时候鸟雀不敢接近人的原因,是人的作为比蛇鼠之类牲畜的作为更加残暴。

  《记先夫人不残鸟雀》原文

  吾昔少年时,所居书堂前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间,此鸟羽毛,至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人。闾里间见之,以为异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。有野老言:“鸟巢去人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱鸢之忧,人既不杀,则自近人者欲免此患。”由是观之,异时鸟雀不敢近人者,以人为甚于蛇鼠之类也。“苟政猛于虎”,信哉!

时间: 2024-08-31 12:03:27

记先夫人不残鸟雀文言文翻译 记先夫人不残鸟雀的译文的相关文章

记游松风亭文言文翻译 记游松风亭的文言文翻译

记游松风亭文言文翻译:我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下.抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:"这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息." 于是心情一下子放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼儿忽然得到了解脱.如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下顾虑,很好地休息一番. <记游松

史记选陈涉世家翻译 史记选陈涉世家文言文翻译

史记<陈涉世家>翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉.吴广是阳夏县人,表字叫叔.陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地.有一天他停止耕作走到田埂高地上休息,惆怅了很久,说:"如果有谁富贵了,不要忘记大家呀."一起耕作的同伴笑着回答说:"你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!"陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?" 秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡.陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目.

后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 后孟尝君出记问门下诸客的翻译

后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们.该句出自<战国策·齐策>中<冯谖客孟尝君>一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐.魏等诸侯国之间的矛盾. <冯谖客孟尝君>原文 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:"客何好?"曰:"客无好也."曰:"客何能?"曰:"客无

郭伋守信的文言文翻译 郭伋为并州守译文

<郭伋守信>的文言文翻译:郭伋最初担任并州牧时,出巡到西河郡美稷县,有几百个儿童,各自骑着竹马,在道旁拜迎.郭伋问:"为什么孩子们从远方来到这儿呢?"孩子们回答说:"听说使君来到,很高兴,所以来迎接."郭伋辞让致谢. 等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:"使君哪一天能回来?"郭伋叫部下官吏计算日程,告诉了他们.巡视回来,比原定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城.郭伋做人就是这样说到做到. 郭伋守信

记六一语的文言文翻译 记六一语的文言文翻译及注释

近年,孙莘老认识了欧阳修,曾经乘机拿写文章的事请教他.欧阳修说:"没有别的方法,只能勤奋读书,并且经常写文章,这样自然会有长进;但是世上有人担忧自己练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样的事很少有成功的.文章的缺点也用不着别人指出来,自己多练笔后就能发现毛病了." 欧阳修把自己曾亲身体验的方法告诉别人,所以意味尤其深长. <记六一语>原文 顷岁,孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间以文字问之.云:"无他术,唯勤读书而多为之,自工.世人患作

王冕僧寺夜读文言文翻译 王冕僧寺夜读的译文

<王冕僧寺夜读>的译文:王冕是诸暨县人.在王冕七八岁的时候,他的父亲让他在田埂上放牛,王冕偷偷跑进学堂,去听学生念书.听完以后,就默默地记住.傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼.王冕的父亲大怒,打了王冕一顿. 事情过后,他仍是这样.他的母亲说:"这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?"王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里.一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮.佛像大

乌鸦喜谀文言文翻译及注释 乌鸦喜谀的译文

<乌鸦喜谀>译文 广西桂林附近有荒废的村庄,村庄里有很多树木,树上栖息着很多乌鸦.一只狗抬着头看枝头,一只乌鸦正在它上方吃食物.狗想攀着树爬上去,遗憾没有办法,就趴在地上自言自语,抬头看着乌鸦等待时机,赞颂道:"乌鸦兄,我很久以来仰慕你高尚的风格,没有亲身听你的教导,我一直敬仰你美妙的歌声,如果你能赐给我一首曲子,我的心愿也满足了." 乌鸦听 了,十分开心,伸伸腰,展开翅膀,喎喎了几声,食物全都掉进了狗的口中.狗说:"你的歌声我已经听了,我的心愿也满足了,多谢你给

史记田叔列传文言文翻译 《史记·田叔列传》翻译是

<史记田叔列传>文言文翻译:田叔是赵国的陉城人,做人严刻.廉洁.自我欣赏.喜爱结交诸位公卿大臣.赵王张敖任命他当郎中.在汉朝七年时,汉高祖经过赵国,赵王张敖亲自手持案桌呈上食品,礼节非常恭敬,汉高祖无礼地叉开双腿坐着辱骂赵王. 此时,赵国的宰相赵午等几十人都很生气,对谓赵王说:"大王您对待皇上礼节很周到了,现在皇上对待大王如此无礼,我们请求发动叛乱."赵王将手指咬破,流出血,说:"我的先辈丢掉了国土,躲藏在皇上的保护之下,你们这些大臣,地位更是微贱.你们怎么会说这

戆子记文言文翻译 戆子记文言文全文及翻译

<戆子记>的文言文翻译:梅庄主人在翰林院任职.他有三个奴仆:一个聪明,一个老实,一个憨直.一天,同在翰林院任职的官员们一起到梅庄主人家小聚,酒喝得畅快时,主人说:"我们兴致也差不多了,哪里有歌伎来为我们助酒呢?"聪明的仆人马上回答说:"有." 接着他又担心憨直的仆人会有话说,就告诉主人,找个别的理由把他支使出去,叫老实的仆人看门,而他亲自去请歌伎.歌伎还没有来,憨直的仆人已经办完事回来了,看见两个人怀抱琵琶来到门口,就惊讶地问:"为什么到这里来