越人遇狗文言文的翻译 越人遇狗文言文的翻译大全

  《越人遇狗》原文翻译:越地的人在路上碰到一(只)狗,(那)狗低头摇尾发出人的语言说道:“我擅长捕猎,到时(捕到的猎物)和你平分。”(那)越人听到这话很高兴,便带着狗一起回家。喂给它高粱和肉食,就像对待人一样对待它。狗受到盛情的礼遇,便日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事。这时有别的村民就讥笑那越人说:“你喂养它,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?”

  那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉时,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,(就)逃跑了。把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失败的呢。

  《越人遇狗》原文欣赏

  越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰:“我善猎,与若中分。”越人喜,引而俱归。食以粱肉,待之以人礼。

  狗得盛礼,日益倨,猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽,狗尽啖,将奚以狗为?”越人悟,因为分肉,多自与。狗怒,啮其首,断领足,走而去之。

  夫以家人养狗,而与狗争食,几何不败也。

时间: 2024-08-10 08:37:31

越人遇狗文言文的翻译 越人遇狗文言文的翻译大全的相关文章

越人养狗文言文翻译 越人养狗文言文翻译及原文

越地的人在路上遇到了一只狗,那只狗低着头.摇着尾巴,发出人的语言说道:"我善于捕猎,和你平分捕到的猎物."那位越人很高兴,就带着狗一起回家,给狗喂高粱和肉食,像对待人一样对待它. 狗受到盛情的礼遇,日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事.有的人就讥笑那越人说:"你喂养它,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?"那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉时,多的给自己.狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,(就)逃跑了. 把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失

越人以为绐己不顾翻译 越人以为绐己不顾什么意思

"越人以为绐己,不顾"翻译:越人以为他们在欺骗自己,就没有理会.该句出自明代方孝孺<逊志斋集>中的<终不知车>,主要是为了告诉我们不懂就要问,不要不懂装懂:要学会接受正确的建议,不能一意孤行.恪守己见. <终不知车> 越无车,有游者车于晋楚之郊,辐朽而轮败,辊折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人. 观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属.他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾. 及寇兵侵其境,越率敝车御之.车坏,大败

越明年政通人和百废俱兴翻译 越明年政通人和百废俱兴意思

翻译:到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了.该句出自北宋文学家范仲淹所作的<岳阳楼记>,这篇文章表达了作者忧国忧民的爱国思想感情,同时也揭示了"不以物喜,不以己悲"的古仁之心. <岳阳楼记>原文 岳阳楼记 宋·范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯:朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也

郢人文言文翻译 郢人文言文翻译是

<郢人>翻译:庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:"楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块白粉,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来.姓石的工匠挥起斧子像一阵风似的砍下去.石灰都砍掉了而鼻子一点没受伤. 楚国人站在那里不改变脸色,连眼睛都没有眨一下.宋元君听说这事后,召来姓石的工匠说:'你试着替我砍一下鼻子上的石灰.'匠石回答说:"我确实曾经砍过,自从惠子先生死后,能够让我施展技术的那个人已经没有了,我再也没有跟自己谈论道理的人了!&quo

董遇三余读书文言文翻译注释 董遇谈三余勤读文言文翻译和注释

董遇"三余"读书,出自鱼豢的<魏略·儒宗传·董遇>,全文译文如下: 有个想要跟从董遇学习,董遇不愿意教他,只是说:"在此之前必须先读书百遍."意思是:"读书一百遍,它的意思自然显现出来了."求教的人说:"苦于没时间."董遇说:"应当用'三余'."有人问"三余"的意思,董遇说:"冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书),下雨的日子一年四季都有

苏东坡画扇文言文翻译 苏东坡画扇的文言文翻译

<苏东坡画扇>的翻译:苏东坡到杭州就职的时候,有人告状一个欠了他两万块钱没还的人.苏东坡召见那个欠钱的人,询问他,那人说:"我家靠制作扇为生存,恰逢父亲去世,并且从今年春天以来,连天下雨,天气寒冷,做好的扇子又卖不出去,不是故意欠钱的." 东坡仔细看了他很久,对他说:"暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖."过了一会儿,扇子送到了,苏东坡拿了二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书并画枯木竹石,一会儿就完成了.交给那个人说:"快去外面卖了扇子

齐人未尝赂秦终继五国迁灭何哉翻译 齐人未尝赂秦终继五国迁灭何哉的翻译

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉翻译:齐国不曾割地贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?该句出自苏洵政论文代表作品<六国论>,<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:弊

孙子荆年少时欲隐文言文翻译 孙子荆年少时欲隐翻译

"孙子荆年少时欲隐"出自文言文<孙子荆与王武子>,全文翻译为:孙子荆在年少时想要隐居,告诉王武子说:"应该枕石漱流",错说成"漱石枕流".王武子说:"流水可以枕,石头可以漱口吗?"孙子荆说:"枕流水是因为想要洗干净自己的耳朵:漱石头是因为想要磨砺自己的牙齿." 孙子荆恃才傲物,很少有他看得起的人,唯独向来敬重王武子.王武子去世后,名士们都来吊唁.孙子荆后到,抚尸痛哭,客人们也受感染跟着流泪.孙子

文人相轻自古而然文言文翻译 文人相轻自古而然文言文的翻译

文人相轻,自古而然文言文翻译:文人互相轻视,自古以来就是如此.该句出自曹丕<典论·论文>.<典论·论文>是中国文学批评史上第一部文学专论,是曹丕在建安后期为魏世子时所撰的一部政治.社会.道德.文化论集.全书由多篇专文组成. <典论·论文>原文 文人相轻,自古而然.傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:"武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休."夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短.里语曰:"家有弊帚,享之千金.