李凭箜篌引注音翻译 李凭箜篌引注音翻译及注释

  译文:在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。

清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。二十三根弦丝高弹轻拨打动了高高在上的天帝。高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。好似补天的五彩石被击破逗落了漫天绵绵秋雨。幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!李凭是梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。“天子一日一回见,王侯将相立马迎”,身价之高,似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强。清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为“摹写声音至文”。

  赏析:诗的起句开门见山,“吴丝蜀桐”写箜篌构造精良,借以衬托演奏者技艺的高超,写物亦即写人,收到一箭双雕的功效。“高秋”语,除了表明时间是九月深秋,还含有“秋高气爽”的意思,与“深秋”、“暮秋”之类相比,更富含蕴。三两句写乐声。诗人故意避开无形无色、难以捉摸的主体(箜篌声),从客体(“空山凝云”之类)落笔,以实写虚,亦真亦幻,极富表现力。优美悦耳的弦歌声一经传出,空旷山野上的浮云便颓然为之凝滞,仿佛在俯首谛听下一篇善于鼓瑟的湘娥与素女,也被这乐声触动了愁怀,潸然泪下。“空山”句移情于物,把云与成具有人的听觉功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金铜仙人辞汉歌》)更进一层。

它和下面的“江娥”句互相配合,互相补充,极力烘托箜篌声神奇美妙,具有“惊天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李凭中国弹箜篌”,用“赋”笔点出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地点。前四句,诗人故意突破按顺序交待人物、时间、地点的一般写法,另作精心安排,先写琴,写声,然后写人,时间和地点一前一后,穿插其中。这样,突出了乐声,有着先声夺人的艺术力量。五、六两句正面写乐声,而又各具特色。“昆山”句是以声写声,着重表现乐声的起伏多变;“芙蓉”句则是以形写声,刻意渲染乐声的优美动听。

“昆山玉碎凤凰叫”,那箜篌,时而众弦齐鸣,嘈嘈杂杂,仿佛玉碎山崩,令人不遑分辨;时而又一弦独响,宛如凤凰鸣叫,声振林木,响遏行云。“芙蓉泣露香兰笑”,构思奇特。带露的芙蓉(即荷花)是屡见不鲜的,盛开的兰花也确实给人以张口欲笑的印象。它们都是美的化身。诗人用“芙蓉泣露”摹写琴声的悲抑,而以“香兰笑”显示琴声的欢快,不仅可以耳闻,而且可以目睹。这种表现方法,真有形神兼备之妙。

  从第七句起到篇终,都是写音响效果。先写近处,长安十二道城门前的冷气寒光,全被箜篌声所消融。其实,冷气寒光是无法消融的,因为李凭箜篌弹得特别好,人们陶醉在他那美妙的弦歌声中,以致连深秋时节的风寒露冷也感觉不到了。虽然用语浪漫夸张,表达的却是一种真情实感。”紫皇”是双关语,兼指天帝和当时的皇帝。诗人不用“君王”而用“紫皇”,不单是遣词造句上追求新奇,而且是一种巧妙的过渡手法,承上启下,比轮然地把诗歌的意境由人寰扩大到仙府。

以下六句,诗人凭借想象的翅膀,飞向天庭,飞上神山,把读者带进更为辽阔深广、神奇瑰丽的境界。”女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨,乐声传到天上,正在补天的女娲听得入了迷,竟然忘记了自己的职守,结果石破天惊,秋雨倾泻。这种想象是何等大胆超奇,出人意料,而又感人肺腑。一个“逗”字,把音乐的强大魅力和上述奇瑰的景象紧紧联系起来了。而且,石破天惊、秋雨雾霈的景象,也可视作音乐形象的示现。第五联,诗人又从天庭描写到神山。那美妙绝伦的乐声传入神山,教令神妪也为之感动不已;乐声感物至深,致使“老鱼跳波瘦蛟舞”。诗人用“老”和“瘦”这两个似平干枯的字眼修饰鱼龙,却有着完全相反的艺术效果,使音乐形象更加丰满。

老鱼和瘦蛟本来赢弱乏力,行动艰难,竟然伴随着音乐的旋律腾跃起舞,这种出奇不意的形象描写,使那于下一形美妙的箜篌声浮雕般地呈现在读者的眼前了。

时间: 2024-12-04 20:26:16

李凭箜篌引注音翻译 李凭箜篌引注音翻译及注释的相关文章

李泰伯改字全文翻译 李泰伯改字的全文翻译

<李泰伯改字>的全文翻译:范仲淹在桐庐担任太守时,最初在钓鱼台修建了一个严先生祠堂(纪念严光),自己写了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱.先生之德,山高水长:(范仲淹)将传记及歌词写完后,拿它给南丰的李泰伯看. 李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美;范公很高兴的握住他的手请教.(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰"德"字,好像有点局促了,我想把德字换风字,你看

李泰伯改字全文翻译 李泰伯改字的翻译

<李泰伯改字>的翻译:范仲淹在桐庐担任太守时,最初在钓鱼台建造一个严先生祠堂(纪念严光),自己写了篇记文,文章写道:云山苍苍,江水泱泱.先生之德,山高水长.(范仲淹)写完后,拿它给南丰的李泰伯看. 李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美;范公很高兴地握住他的手请教.(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰"德"字,好像有点局促了,我想把德字换风字,你看怎么样啊?范公坐在那

面具背后李忆秋结局 面具背后李忆秋的结局是什么

电视剧<面具背后>李忆秋为了保护徐继发,替他挡下了父亲李舒扬一枪,最后李忆秋死在了徐继发的怀里. 面具背后李忆秋结局 电视剧<面具背后>又名<真相背后>,是由沈雷导演,沈雷工作室编剧,李冬学.张俪.林源.胡海锋等人主演的悬疑剧.剧中张俪饰演的李忆秋是民国特警徐继发孪生弟弟林奕晨的未婚妻.多年前,哥哥徐继发与父母和弟弟失散之后,被徐宝根收养长大,成为了一名民国特警.徐继发和孪生弟弟意外之下重逢了,为了追查一宗案件的真相,徐继发和林奕晨决定互换身份来调查事情的真相. 留学归

李焕英原型是谁 李焕英原型

电影<你好,李焕英>中的李焕英原型是贾玲的母亲,这个电影也是贾玲为了怀念妈妈创作出来的. 贾玲在19岁的时候,妈妈因为意外去世了,只有48岁.贾玲妈妈意外去世是姐夫打电话告诉贾玲的,那一年贾玲还没有成名还不知道自己的前途如何,还在北漂中. 对于贾玲来说,最遗憾的是自己的作品,妈妈都没有看过,所以贾玲对妈妈的思念愈演愈烈,不然也不会通过电影来淋漓尽致表达感情,同时这也是拍摄的初衷. <你好,李焕英>是贾玲执导的电影,改编自2016年出品的同名小品,由贾玲担任编剧,贾玲.沈腾.陈赫.张

双华李的功效与作用 双华李的功效与作用有哪些

核心功效 促进消化.清肝利水.美容养颜 双华李的简介 双华李属于蔷薇科,是中国李属中一种,双华李果肉含有丰富营养物质,肉色深红,气味芳香,肉质松脆爽口,无涩味,果味清甜.成熟期在农历芒种到夏至之间,史有"岭南夏令果王"之称.双华李起源于广东翁源县,如今在潮州文祠及归湖一带均有种植.双华李果实富含糖.蛋白质.胡萝卜素.核黄素等,营养价值很高,除鲜食外,加工成李干.李蜜片.话李等产品,口味也颇佳. 功效与作用 1.促进消化:双华李能促进胃酸和胃消化酶的分泌,有增加肠胃蠕动的作用,因而食李能

李凭箜篌引内容概括 李凭箜篌引的内容概括

<李凭箜篌引>描绘了在深秋的夜晚,诗人听到了美妙的箜篌乐声,乐声清脆,好像昆仑山的美玉都击碎,凤凰在鸣叫,连地上的鱼龙和天上的神仙都会被乐声吸引. <李凭箜篌引>的作者 <李凭箜篌引>的作者是唐代诗人李贺.李贺,字长吉,与诗仙李白.李商隐称为"唐代三李".李贺的诗歌具有浪漫主义的风格,想象力丰富,不仅引用神话传说,诗中也常托古寓今,后人因此将李贺誉为"诗鬼". <李凭箜篌引>的原文 <李凭箜篌引> 吴丝蜀桐

李牧者赵之良将也文言文阅读翻译 李牧者赵之良将也文言文翻译

"李牧者,赵之北边良将也"出自文言文<李牧传>,原文翻译如下: 李牧是镇守赵国北部边疆的优秀将领,多年驻扎在代地雁门郡,防御匈奴.他可以根据实际需要任命官吏,城市的税收都送进将军幕府中,作为士兵的费用.(他下令)每天杀几头牛犒劳士兵,教导士兵学习射箭.骑马.他谨慎地把守烽火台,多派侦察人员,厚待战士. 制订规章说:"匈奴如果侵入边境来抢掠,应立即进入营垒坚守,有胆敢擅自捕捉俘虏的处斩刑."匈奴每次入侵,烽火台就严谨地举烽火报警,战士们随即进入营垒防守,不

李允则守雄州文言文翻译 李允则守雄州的文言文翻译

李允则守雄州文言文翻译:李允则镇守雄州,北门外的百姓住居比较多,城里的地方狭窄,想要扩展北城,但是因为和辽国人往来交好,担心会发生事变.北门外以前就有东岳行宫,李允则用银子来制成香炉,放置在庙里故意没有筹划防备.一天,银炉被盗贼偷窃了,于是大规模征募悬赏,每个地方都张贴榜文,很着急地追捕盗贼.过了很久还是没有捕获,就声称庙里经遭受侵犯,征集民工筑造围墙围起来.其实是为了扩展北城,不超过十天就完成了,辽国人也不会感到奇怪,就是现在的雄州北关城.大多出自军人的计谋,不一定都是出人意料的计策,但是那时

李白字太白兴圣皇帝九世孙文言文翻译 李白字太白兴圣皇帝九世孙如何翻译

"李白,字太白,兴圣皇帝九世孙"的意思是:李白,字太白,是兴圣皇帝第九代孙子.这句话出自<新唐书>,其是一部记载唐朝历史的纪传体史书,为我国"二十四史"之一.李白是我国唐朝时期著名的浪漫主义诗人,其诗作雄奇飘逸,艺术成就极高,被后人尊称为"诗仙". <新唐书>节选及翻译 节选原文:李白,字太白,兴圣皇帝九世孙.其先隋末以罪徙西域,神龙初,遁还,客巴西.白之生,母梦长庚星,因以命之.十岁通诗书,既长,隐岷山.州举有道,不应.