梁甫行翻译全文及赏析 梁甫行翻译全文和赏析

翻译:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。

  《梁甫行》原文

梁甫行

  曹植

  八方各异气,千里殊风雨。

  剧哉边海民,寄身于草野。

  妻子象禽兽,行止依林阻。

  柴门何萧条,狐兔翔我宇。

  《梁甫行》赏析

  此诗描述了边海百姓的艰难生活,比较深刻地反映了那个时代百姓生活困苦不堪的惨痛景象,表现了作者对劳动人民生活的同情。全诗采用了正面描写与侧面烘托的手法,使边海贫民悲惨的生活图景跃然纸上,言简意赅,寓意深刻。

  《梁甫行》注释

  梁甫行:一作《泰山梁甫行》,乐府《相和歌·楚调曲》名,古曲《泰山梁甫吟》分为《泰山吟》和《梁甫吟》二曲,皆为挽歌。古辞已佚。诗内容与古辞无关。

  “八方”:以各地气候不同起兴,引出下文边海人民生活特别贫困的感慨。八方:东、南、西、北四方和东南、东北、西南、西北四隅,合称八方,这里泛指各地。气:气候。千里:喻各地相距遥远。殊风雨:风雨甚不相同。

  剧哉:艰难啊。

  寄身:居住,生活。草野:野外、原野。

  妻子:妻子和儿女。象禽兽:形容极其贫困落后的非人生活。

  行止:行动和休息,泛指生活。林阻,山林险阻的地方。

  柴门:以柴木为门,喻居处穷困。这句感叹边海民居处荒凉,很少有人来往。

  翔:这里是形容孤兔之类在边海民住处窜来窜去,极其自在,竟像鸟儿在空中任意飞翔一样。

  《梁甫行》创作背景

  《泰山梁甫行》是借乐府旧题描写海边逃民的困苦生活而作。

  《泰山梁甫行》作者介绍

  曹植,三国魏文学家。字子建,曹操子,曹丕弟。封陈王,谥曰思,故世称陈思王。

  前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,后期诗歌主要是表达由理想与现实的矛盾所激起的悲愤。他是第一位大力写作五言诗的文人,为建安文学中成就最高者。有集三十卷,已佚,宋人辑有《曹子建集》,今又有《曹植集校注》。

时间: 2024-11-04 20:17:56

梁甫行翻译全文及赏析 梁甫行翻译全文和赏析的相关文章

梁甫行翻译及赏析 梁甫行翻译和原文

翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活.家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜.赏析:<泰山梁甫行>以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情. 作品原文 泰山梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 译文:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.

梁甫行原文及翻译赏析 梁甫行作者

原文 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 翻译 八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一.海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里.妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里.简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌. 赏析 此诗描述了边海百姓的艰难生活,比较深刻地反映了那个时代百姓生活困苦不堪的惨痛景象,表现了作者对劳动人民生活的同情.全诗采用了正面描写与侧面烘托的手法,使边海贫民悲惨的生活图景跃然纸上,言

村行王禹偁翻译及赏析 村行古诗的翻译

<村行>的翻译:马儿穿行在山路上,路旁是初开的野黄菊;骑着马随意行走,陶醉山林,怡然自得;秋风瑟瑟,在山谷间回响,数座山峰默默伫立在斜阳余晖里;棠梨的落叶像胭脂一样红,香气扑鼻的荞麦花洁白如雪;是什么让我在吟诗时忽然惆怅,原来是这村景像我的家乡.全诗即景抒情,描绘了迷人的山野美景,抒发了诗人的思乡之情. 赏析:<村行>一诗运用了即景抒情的表现手法,通过描绘了迷人的山野美景,抒发了诗人的思乡之情.诗人乘兴而游,描绘了一幅色彩斑斓.富有诗意的秋日山村晚晴图,诗的最后两句由写景转入抒情,

山行古诗翻译及赏析 山行原文翻译及赏析

<山行>翻译:沿着弯弯曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然还有几户人家.停下马车是因为喜爱深秋枫林的晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花.赏析:这首诗描绘的是秋之色,展现出一幅色彩绚烂.风格明丽的山林秋色图.诗里写了山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面. <山行>是唐代诗人杜牧创作的一首诗.此诗描绘秋日山行所见的景色,展现出一幅动人的山林秋色图,山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致. <山行>这首诗作者以情驭景,敏捷.准

钱塘湖春行赏析及原文翻译 钱塘湖春行赏析和原文翻译

<钱塘湖春行>翻译 行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,水面平涨,白云低垂,秀色无边.几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄.湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤. <钱塘湖春行>赏析 <钱塘湖春行>是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律.此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情. 尤其是中间四句,

钱塘湖春行翻译全文注释 钱塘湖春行翻译全文和注释

<钱塘湖春行>翻译 行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,水面平涨,白云低垂,秀色无边.几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄.湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤. <钱塘湖春行>注释 1.水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨.初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久. 2.早莺:初春时早来的黄鹂.莺:黄鹂,鸣声婉转动听.争暖树:争着飞到向阳的树枝上去.暖树:向阳的树. 3.新燕

雁门太守行翻译全文 雁门太守行译文

<雁门太守行>翻译 黑云压下城头,城墙像要塌陷一样:盔甲映着日光,金鳞似的闪亮. 号角的声音在秋色里响彻天空,塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色. 寒风半卷红旗,轻骑驰向易水边:天寒霜气凝重,战鼓声低沉不起. 为报答国君招纳重用贤才的诚意,挥舞着利剑甘愿为君王血战到死! <雁门太守行>原文 雁门太守行 唐·李贺 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开. 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫. 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起. 报君黄金台上意,提携玉龙为君死! <雁门太守行>赏析 此诗用浓

山行古诗的意思翻译赏析 山行古诗原文

翻译:弯曲的石头小路远远地伸至深秋的山巅,在白云升腾的地方隐隐约约有几户人家.停下马车来是因为喜爱深秋枫林的晚景,霜染后枫叶那鲜艳的红色胜过二月春花. 赏析:此诗描绘秋日山行所见的景色,展现出一幅动人的山林秋色图,山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致. <山行>原文 远上寒山石径斜,白云生处有人家. 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花. <山行>注释 1.山行:在山中行走. 2.远上:登上远处的.寒山:深秋季节的山.石径:石子铺成的小路. 3.

出塞王昌龄翻译及赏析 出塞行王昌龄翻译

<出塞>的翻译:自秦汉时期以来,明月就如现在这样照耀着边关,远征万里的征夫还没有归家.但是如果龙城的飞将李广现在还在,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山.赏析:全诗描绘了边疆的苍凉景象以及久戍士卒的心理,全诗洋溢着爱国激情,表达了诗人希望早日平息边塞战事的心愿. <出塞>的原诗 秦时明月汉时关,万里长征人未还. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. <出塞>的写作背景 <出塞>写于王昌龄早年赴西域时.王昌龄处于盛唐时代,但当时频繁的边塞战争,也使人民不堪重负.全诗虽然