峡口送友人翻译及赏析 峡口送友人原文

  翻译:峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。

  赏析:此诗写送别,作者使用多个意象来描摹当时春天的景色,采用伤春之景烘托离别之情,写出自己与友人之间的惆怅心情。作者将别情融入自己的身世处境,情感更加的深刻复杂。

  《峡口送友人》原文

  峡口送友人

  唐·司空曙

  峡口花飞欲尽春,天涯去住泪沾巾。

  来时万里同为客,今日翻成送故人。

  《峡口送友人》注释

  峡口:两山夹水的地方,这里指西陵峡口,为长江出蜀的险隘。

  欲尽春:春欲尽。

  去住:犹去留。这里指走的人和留的人。

沾巾:沾湿手巾。形容落泪之多。

  故人:老朋友。

  《峡口送友人》创作背景

  此诗是司空曙与好友离别后所作,具体作年不详。作者是“大历十才子”之一。著名历史学家范文澜认为,大历十才子所处时代是一个充满苦闷、忧患的时代。现实逼使他们的目光向内凝缩,他们以其敏感的诗心直接把握时代的心理节奏和情绪特点,将诗的触角伸向审美主体的心灵深处,通过表现诗人复杂深微的心态实现对历史、对社会、对人生的领悟。

  《峡口送友人》作者介绍

  司空曙(约720—790),字文明,或作文初。广平(今河北永年县东南)人,唐代诗人,大历十才子之一。大历进士。韦辠节度剑南,辟致幕府。授洛阳主簿。未几,迁长林县丞。累官左拾遗。终水部郎中。其诗朴素真挚,情感细腻,多写自然景色和乡情旅思,长于五律。诗风闲雅疏淡。有《司空文明诗集》。

时间: 2024-08-29 15:43:32

峡口送友人翻译及赏析 峡口送友人原文的相关文章

石灰吟翻译及赏析 石灰吟古诗原文翻译

<石灰吟>的翻译 石灰石经过千万次的锤打才从深山中开采出来,它将烈火焚烧看作平常的事.即使粉身碎骨也全不惧怕,要把高尚气节留在人世间. <石灰吟>的赏析 全诗托物言志,首句"千锤万凿出深山"写开采石灰石的艰难,第二句"烈火焚烧若等闲"写石灰石要经历烈火焚烧的痛苦,第三句"粉骨碎身浑不怕"写石灰石最后烧成石灰粉,第四句写直抒情怀,借石灰石表明作者坚守高洁情操的决心. <石灰吟>的原文 于谦 [明代] 千锤万凿出深

哀江头杜甫翻译和赏析 杜甫的哀江头原文及翻译

<哀江头>翻译:祖居少陵的野老无声地痛哭,春天偷偷地来到了曲江边.江岸的宫殿千门闭锁,细细的柳丝和新生的水蒲为谁而绿?回忆当初皇帝的彩旗仪仗下了南苑,苑里的万物都生出光辉.昭阳殿里的第一美人也同车出游,随侍在皇帝身旁.车前的宫中女官带着弓箭,白马套着带嚼子的黄金马勒.翻身朝天上的云层射去,一笑之间双飞的一对鸟儿便坠落在地. 杨贵妃明亮的眼睛和洁白的牙齿在哪里呢?鲜血玷污了她的游魂,再也不能归来!清清的渭水向东流去,而玄宗所在的剑阁是那么深远.走的和留下的彼此没有消息.人生有情,泪水沾湿了胸臆,

越人歌翻译及赏析 越人歌原文、翻译及赏析

<越人歌>翻译:今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟.深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子.山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事.<越人歌>和楚国的其他民间诗歌一起成为<楚辞>的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌. <越人歌>原文 今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟. 蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子. 山有木兮木有枝,心说君兮君不知.

古风其十九李白翻译及赏析 古风(其十九)李白原文赏析

<古风其十九>翻译:西岳华山莲花峰上,远远地看见华山仙女.素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行.身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行.她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿.恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空.俯视中原一带,到处都是安禄山叛军.鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨. <古风其十九>原文 西上莲花山,迢迢见明星. 素手把芙蓉,虚步蹑太清. 霓裳曳广带,飘拂升天行. 邀我至云台,高揖卫叔卿. 恍恍与之去,驾鸿凌紫冥. 俯视洛阳川,茫茫走胡兵. 流血涂

河中石兽原文翻译以及赏析 河中石兽原文翻译和赏析

<河中石兽>原文 河中石兽 清·纪昀 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹. 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:"尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?"众服为确论. 一老河兵闻之,又笑曰:"凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石

武陵春李清照翻译及赏析 武陵春李清照原文

翻译 恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气.抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮.春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人.痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下. 听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧.唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊! 赏析 这首<武陵春>是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比.这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁. 此词借暮春之景,写出了词人内心深

咸阳城东楼翻译及赏析 咸阳城东楼原文

翻译 登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳仿佛家乡沙洲. 溪云突起红日沉落在寺阁外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼. 黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾. 来往过客莫问当年兴亡之事,只见渭水一如既往向东奔流. 赏析 此诗用云.日.雨.风层层推进,又以绿芜.黄叶来渲染,勾勒出一个萧条凄凉的意境,借秦苑汉宫的荒废,抒发了对家国衰败的无限感慨. <咸阳城东楼>原文 咸阳城东楼 唐·许浑 一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲. 溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼. 鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋.

江城子密州出猎古诗翻译及赏析 江城子密州出猎古诗原文

翻译 我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰.随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈.为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看. 喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬.就算头发微白,那又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来. 赏析 此词创作于作者知密州任上,表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效

为肥甘不足于口与翻译 为肥甘不足于口与的翻译

为肥甘不足于口与翻译:是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?该句出自战国时期孟子所作的<齐恒晋文之事>,本文通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张. <齐恒晋文之事>原文 齐宣王问曰:"齐桓.晋文之事,可得闻乎?" 孟子对曰:"仲尼之徒,无道桓.文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 曰:"德何如则可以王矣?" 曰:"保民而王,莫之能御也." 曰:&quo