鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓鱼者译文

  鲁国有个喜欢钓鱼的人。他将桂皮当成诱饵,用黄金锻成鱼钩,在鱼钩上镶嵌着雪亮的银丝,又以碧绿的宝石作为装饰,他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼重要的不是漂亮的装饰,处理事情的方法不在于善辩。”

  《鲁人有好钓者》

  鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”

  道理

  《鲁人有好钓者》告诉我们,做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅要依靠华丽却虚浮的外表来完成。

不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力 。这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的人为我们提供了一个十分生动的例证。

    注释

  好:爱好。

  错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。

  错,镶嵌。碧,青白色的玉石。以:用。

  翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。纶(lún)——钓鱼用的丝线。

  处位:所处的位置。是——正确。

  不几:不多。几:多少。

  为:作为。

  故:因此。

  芳饰:漂亮的装饰。

  辩言:说辞。

  缎:锻造。

  务:事情。

时间: 2024-12-10 22:47:45

鲁人有好钓者文言文翻译 鲁人有好钓鱼者译文的相关文章

鲁施氏有二子文言文翻译 鲁施氏有二子文言文翻译有什么

<鲁施氏有二子>文言文翻译:鲁国的施氏有两个儿子,其中一个爱好学术,另一个爱兵法.爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师.爱好兵法的儿子到了楚国,用以武强国的方法向楚王求职,楚王非常喜欢他,让他担任军正之职,他们的俸禄让他们家里发了财,他们的爵位使亲族显耀. 施氏的邻居孟氏,同样有两个儿子,他们所学的也和施氏的儿子相同,但却被贫困的生活弄得非常窘迫,对施家的富有很羡慕,因此便跟随施氏请教升官发财的窍门.施氏的两个儿子把实情告诉了孟氏.孟氏的儿子便一个跑到秦国去

鲁人烧积泽文言文 翻译 鲁人烧积泽

翻译:鲁人用火烧积泽,天上起了北风,火势朝南边蔓延,唯恐国家被火势波及.哀公鼓励众人参加救火,可是周围都没人,百姓们全部在驱赶野兽,却没人去救火.于是哀公召见孔子问他.孔子说:"驱逐野兽的任务轻快却没有责罚,救火的人辛苦危险却没有奖赏,所以没有人愿意救火." 哀公认为(孔子说的)有道理.孔子又说:"事情紧急来不及行赏,再说凡是参与救火的人都有赏,那么国都不足够用来赏赐给他们.如今,请允许我使用刑法."于是哀公下令:"凡是不参与救火者,比照降敌之罪处理:只驱

鲁相嗜鱼文言文翻译 鲁相嗜鱼翻译

<鲁相嗜鱼>翻译:公孙仪在鲁国做宰相,并且特别喜欢吃鱼,国人献给他鱼,他却不肯接受.他的弟子劝他说:"您喜欢吃鱼却不接受别人的鱼,这是为什么?"他回答说:"我正因为爱吃鱼,所以我才不接受.如果我接受了他们献给我的鱼,我就必定要迁就于他们:迁就于他们,就必定会歪曲法律,就会被免去宰相,这样我就不能自己供给自己鱼,如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相." 虽然(我)爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼.如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,

济阴之贾人文言文翻译 贾人背诺文言文翻译

<贾人食言>的译文 济阴有位商人,在渡河时沉了船,趴在水草上呼救.一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就喊:"我是济北的富人,你能救了我,我送给你一百两银子." 渔夫载着他到了岸上去,他却只给了渔夫十两银子.渔夫问他:"我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?" 商人马上变了脸说:"你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?"渔夫很不高兴地走开了.过了些日子,这位商人坐

郢人文言文翻译 郢人文言文翻译是

<郢人>翻译:庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:"楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块白粉,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来.姓石的工匠挥起斧子像一阵风似的砍下去.石灰都砍掉了而鼻子一点没受伤. 楚国人站在那里不改变脸色,连眼睛都没有眨一下.宋元君听说这事后,召来姓石的工匠说:'你试着替我砍一下鼻子上的石灰.'匠石回答说:"我确实曾经砍过,自从惠子先生死后,能够让我施展技术的那个人已经没有了,我再也没有跟自己谈论道理的人了!&quo

楚人隐形文言文翻译及注释 楚人隐身的译文

<楚人隐形>文言文翻译:有个过着贫穷生活的楚国人,读<淮南子>,看到书中写有"螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己."于是,他便站在树下仰面摘取树叶.当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来.这枚树叶落到树底下,树下原先已经有许多落叶,不能再分辨哪片是螳螂隐身的那枚树叶. 楚人便扫集收取树下的好几筐树叶拿回家中,一片一片地用树叶遮蔽自己,问自己的妻子说:"你看不看得见我?"妻子开始总是回答说:"看得见"

鲁人窃糟文言文翻译 鲁人窃槽翻译

译文:客人里有一位喜好佛教的人,每当他与人们谈论道理时,一定会用他的那套说教凌驾他人,十分欣喜的样子,自己认为有独特的心得.郁离子对他说:"从前鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿造千日的好酒,鲁国人寻求酿酒的方法,没有得到. 有个在中山国做官的人,从酿酒作坊里,窃取了那里的酒渣拿回家,用鲁国的酒浸泡那酒糟,便对人夸耀说'这是中山的好酒啊.'鲁人喝了它,都认为真是中山的酒了.一天,中山酿酒作坊的主人来了,听说有了酒,便索要来,喝了一口,吐出来笑着:'这是用我的酒糟泡过的酒啊!'现在,你在我面前炫耀佛

鲁侯养鸟文言文翻译 鲁侯养鸟文言文翻译及注释及启示

<鲁侯养鸟>翻译:从前,有只海鸟落在鲁国都城的郊外,鲁侯亲自把它迎接到祖庙里,毕恭毕敬地设宴迎接,并将它供养起来,每天都演奏古时的音乐<九韶>给它听,安排牛羊猪三牲具备的太牢给它吃.鲁侯的这种招待把海鸟搞得头晕目眩,惶恐不安,一点儿肉也不敢吃,一杯水也不敢喝,过了三天就死了.鲁侯是用他自己享乐的方式来养鸟的,而不是按照鸟的生活方式来养鸟啊. 原文 昔者海鸟止①于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏<九韶>②以为乐,具太牢以为膳.鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死. 此

蒙人遇虎文言文翻译 蒙人遇虎文言文翻译及注释

<蒙人遇虎>的译文:蒙地的人穿着狮子皮做的衣服来适应旷野(的风寒),老虎看见他便跑了.他认为老虎害怕他,回去后就很自负,自以为自己了不起.第二天,他穿着狐狸皮做的衣服前往(旷野),再次与老虎相遇.老虎站那看着他.老虎不逃跑而激怒了他,(便)呵斥老虎,结果被老虎吃了. <蒙人遇虎>原文 蒙人衣以狻猊之皮以适圹,虎见之而走.谓虎畏己也,返而矜,有大志.明日服狐裘而往,复与虎遇.虎立而睨之.怒其不走也,叱之,为虎所食. 注释 蒙:春秋时期鲁国的邑名 狻猊:狮子 圹:野外,旷野 返而矜,有