拟行路难其四翻译和赏析 拟行路难其四的翻译和赏析

  拟行路难其四翻译:就像往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。人生也是有宿命的,怎么能在行走,坐着而叹息又哀愁呢?喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌声因举杯饮酒而中断。人心又不是木头,石头,怎么会没有感情?声将发又止,徘徊不前,我不敢再说什么了。

  赏析:诗人面对自己生活的境况,从不同的角度来抒写自己心中的愤慨及对人生无常、时光易逝的悲哀。诗人在苦苦的思索着,力图使自己从人生短促的悲哀中解脱出来,追求内在人格与精神的觉醒与解放,探索个人存在的新的意义和价值。诗人或者通过自然景物的变化和人类历史的兴亡来抒发自己的志意,追求自己的理想生活。

  旨在抒发遭遇的不平之慨,但其中也包含着对生活的执着。此外,鲍照这些诗中充满着对死亡的恐惧,这种恐惧更加增添了诗人对生命的珍惜和积极探求理想生活的欲望。

  《拟行路难十八首》其四原文

  泻水置平地,各自东西南北流。

  人生亦有命,安能行叹复坐愁?

  酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

  心非木石岂无感,吞声踯躅不敢言。

  《拟行路难十八首》其四注释

  1、泻水:下泻的水流。置:放置在。

  2、安能:哪里能够。行叹:行路时叹息。

  3、酌:用勺子舀取。《说文》酌,盛酒行觞也。斟,往杯盏里倒酒。以:用以。自宽:自我宽慰。

  4、断绝:中断杜绝。犹拒绝。形容极其悲伤。歌:(再)歌唱。路难:《行路难》的简称。

  5、木石:木头和石头。比喻无知觉无感情之物。岂无感:岂能无有感情或感觉。

  5、吞声:不出声;不说话。吞下哭泣不敢出声。无声地悲泣。踯躅(zhí zhú):用脚踏地,徘徊不前。踯,蹬踢。躅,足迹。践踏。

  《拟行路难十八首》创作背景

  元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)间,鲍照先是自解侍郎,后离开始兴王任永安令,接着刘劭谋反,自己又被“禁止”,蒙受株连。仕途坎坷,几度沉浮,对照组诗的内容,有许多与这个时期景况暗合之处。《拟行路难十八首》当作于这个时期。

  《拟行路难十八首》作者介绍

  鲍照,南朝宋文学家。字明远,东海(今山东郯城一带)人。出身贫寒,宋文帝元嘉中,任临川王、始兴王王国侍郎。孝武帝时,任海虞令、太学博士兼中书舍人、秣陵令、永嘉令。后入临海王刘子琐幕府,为前军刑狱参军,掌书记,故世称“鲍参军”。

  宋明帝立,刘子琐举兵响应,兵败,鲍照为乱兵所杀。其诗多反映寒士对当时门阀制度的不满,表现徭役、战乱和人民生活的痛苦,抒写寒士不遇的郁愤之情和驰骋疆场、建功立业的壮志。

  题材上长于乐府和七言歌行,风骨遒劲,构想奇逸,在南朝诗中独树一帜,被称为“总四家而擅美,跨两代而孤出”(钟嵘《诗品》),尤善乐府。辞赋骈文亦著称于时。有集十卷,今有《鲍参军集注》。

时间: 2024-11-08 22:19:10

拟行路难其四翻译和赏析 拟行路难其四的翻译和赏析的相关文章

黄鹤楼闻笛翻译及赏析 黄鹤楼闻笛的翻译及赏析

黄鹤楼闻笛翻译:一旦成为被贬外放的官员,就像贾谊去了长沙,日日西望,却望不到长安,也看不见家.黄鹤楼上传来了<梅花落>凄凉的笛音,仿佛五月的江城落满了梅花. 赏析:这首诗写了作者游黄鹤楼听笛,抒发了诗人的迁谪之感和去国之情. <黄鹤楼闻笛>原文 一为迁客去长沙,西望长安不见家. 黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花. <黄鹤楼闻笛>注释 1.<千家诗>中诗题又作:题北榭碑. 2.江城,武汉别名"江城"即来自"江城五月落梅花"

关关雎鸠全文翻译赏析 关关雎鸠全文翻译和赏析

翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲.美丽贤淑的女子,真是君子好配偶.参差不齐的荇菜,左边右边不停采.美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀.美好愿望难实现,醒来梦中都思念.想来想去思不断,翻来覆去难入眠.参差不齐的荇菜,左边右边不停摘.美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱.参差不齐的荇菜,左边右边去拔它.美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她. 赏析:全诗在艺术上巧妙地采用了"兴"的表现手法,语言优美,善于运用双声叠韵和重章叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物.拟声传情的生动性. <关雎>原文

行路难中珍羞指什么 行路难中珍羞是指什么东西

行路难中的"珍羞"指的是珍贵的菜肴.珍羞出自唐代李白的<行路难其一>,全诗为:金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱.停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然.欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山.闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边.行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海. <行路难其一>的翻译是:金杯里装的名酒,每斗要价十千:玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱.胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下:拔剑环顾四周,我心里委实茫然.想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川:要登太行,莽莽的风雪

登高翻译及赏析 杜甫登高原文及翻译

翻译:天高风急猿猴凄厉的叫声显得十分悲凉,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋.无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来.悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台.深为憾恨鬓发日益增多,困顿潦倒病后停酒伤怀.赏析:<登高>是杜甫秋天在夔州所作,全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊.老病孤愁的复杂感情,慷慨激越.动人心弦. 作文原文及翻译 登高 杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来. 万里悲秋常作客,百年多病独登台. 艰难苦恨

村行王禹偁翻译及赏析 村行古诗的翻译

<村行>的翻译:马儿穿行在山路上,路旁是初开的野黄菊;骑着马随意行走,陶醉山林,怡然自得;秋风瑟瑟,在山谷间回响,数座山峰默默伫立在斜阳余晖里;棠梨的落叶像胭脂一样红,香气扑鼻的荞麦花洁白如雪;是什么让我在吟诗时忽然惆怅,原来是这村景像我的家乡.全诗即景抒情,描绘了迷人的山野美景,抒发了诗人的思乡之情. 赏析:<村行>一诗运用了即景抒情的表现手法,通过描绘了迷人的山野美景,抒发了诗人的思乡之情.诗人乘兴而游,描绘了一幅色彩斑斓.富有诗意的秋日山村晚晴图,诗的最后两句由写景转入抒情,

投长沙裴侍郎翻译及赏析 投长沙裴侍郎翻译及赏析是什么

<投长沙裴侍郎>的翻译是:我虽然身份卑微但心中道义长存,我并非来攀附权贵,而是因为你也是心怀道义之人.只希望您能读读我写的文章,我此行不求入朝为官,只希望和你一起谈谈文著方面的事情.雨中垂钓结下了隐居渔乡的孤傲之情,吹过树林的夜风传来了远飞鸿雁的心志,男子汉接受恩惠必须要有缘由,我平生也绝不能接受别人平白无故的施舍恩惠. 赏析 这是一首投奔他人,希望得到赏识重用的一首自荐诗歌,言辞恳切,不狂傲,又不卑不亢,没有谄媚之态.既表达了对裴侍郎的崇敬之情,又树立了自己道品高洁,志向高远的形象. 原文

上海拟建议设结婚冷静期 上海拟建议设结婚冷静期怎么回事

1月14日当天,上海律协召开"2021年上海律师参政议政新闻发布会",其市政协委员.上海中伦律师事务所合伙人徐姗姗在发布会上介绍道,今年上海"两会"上拟递交提案,建议保障婚前配偶知情权,大力倡导婚前医学检查,探索建立婚姻登记异议期,即婚姻登记生效前给予配偶获取信息披露的知情权. 上海市政协委员.上海中伦律师事务所合伙人徐姗姗表示,婚前没有做强制性的婚前检查,实际上,对于双方真实信息的了解非常有必要,不然会出现婚姻无效的情况,是否可能设置结婚冷静期限,保障双方的知情权

陶渊明的饮酒翻译及赏析 饮酒其五陶渊明的翻译及赏析

<饮酒·其五>的翻译: 将房屋建造在喧嚣的尘世,却没有世俗交往的喧扰.问我为什么能这样,只要心志高远,自然会觉得自己处在僻静之地.在东篱之下采摘菊花,悠然间看见远处的南山.傍晚时分,山间的云气缭绕,飞鸟结伴而还.这里面蕴含着人生的真正意义,想要分辨清楚,却不知怎样表达. <饮酒·其五>的赏析 这首诗大约作于诗人归田后的第十二年,全诗前四句写诗人摆脱世俗烦恼后的感受,后六句写南山的美好晚景和诗人从中获得的无限乐趣.表现了诗人热爱田园生活的真情和高洁人格. <饮酒·其五>

石灰吟翻译及赏析 石灰吟古诗原文翻译

<石灰吟>的翻译 石灰石经过千万次的锤打才从深山中开采出来,它将烈火焚烧看作平常的事.即使粉身碎骨也全不惧怕,要把高尚气节留在人世间. <石灰吟>的赏析 全诗托物言志,首句"千锤万凿出深山"写开采石灰石的艰难,第二句"烈火焚烧若等闲"写石灰石要经历烈火焚烧的痛苦,第三句"粉骨碎身浑不怕"写石灰石最后烧成石灰粉,第四句写直抒情怀,借石灰石表明作者坚守高洁情操的决心. <石灰吟>的原文 于谦 [明代] 千锤万凿出深