是以圣人处无为之事 行不言之教翻译 如何翻译是以圣人处无为之事 行不言之教

  “是以圣人处无为之事,行不言之教”意思是:因此圣人用无为的观点对待世事,用不言的方式施行教化。

  出自春秋时期老子的哲学作品《道德经》,主要论述“道”与“德”:“道”不仅是宇宙之道、自然之道,也是个体修行即修道的方法;“德”不是通常以为的道德或德行,而是修道者所应必备的特殊的世界观、方法论以及为人处世之方法。

时间: 2024-08-29 22:11:56

是以圣人处无为之事 行不言之教翻译 如何翻译是以圣人处无为之事 行不言之教的相关文章

且燕赵处秦革灭殆尽之际的翻译 且燕赵处秦革灭殆尽之际的意思

且燕赵处秦革灭殆尽之际的翻译:而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候.该句出自苏洵的政论文代表作品<六国论>.<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国论 北宋·苏洵 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能

公孙接,田开疆,古冶子事景公翻译 公孙接,田开疆,古冶子事景公的翻译

"公孙接,田开疆,古冶子事景公"的翻译:公孙接.田开疆.古冶子侍奉齐景公."公孙接,田开疆,古冶子事景公"出自<左传纪事本末>,为纪事本末体史籍.五十三卷,清高士奇著,成书于康熙二十九年.是仿宋人袁枢的<通鉴纪事本末>体例编写的.是高士奇值南书房向皇帝讲授<春秋左传>.参与撰写<日讲春秋解义>的成果之一. "公孙接,田开疆,古冶子事景公"原文片段:公孙接.田开疆.古冶子事景公,以勇力搏虎闻.晏子过而

传其事以为官戒也翻译 传其事以为官戒也的意思

传其事以为官戒也翻译:我为这件事作传把它作为官吏们的鉴戒.该句出自唐代文学家柳宗元的传记作品<种树郭橐驼传>,该篇以树喻人,讲述了种树育人.治国养民的道理. <种树郭橐驼传>原文 种树郭橐驼传 唐·柳宗元 郭橐驼,不知始何名.病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之"驼".驼闻之曰:"甚善,名我固当."因舍其名,亦自谓"橐驼"云. 其乡曰丰乐乡,在长安西.驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养.视驼所种树,或移徙,

捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说翻译

一.捕蛇者说原文及翻译 原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死:以啮人,无御之者.然得而腊之以为饵,可以已大风.挛踠.瘘疠,去死肌,杀三虫.其始太医以王命聚之,岁赋其二.募有能捕之者,当其租入.永之人争奔走焉.有蒋氏者,专其利三世矣.问之,则曰:"吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣." 言之貌若甚戚者.余悲之,且曰:"若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?"蒋氏大戚,汪然出涕,曰:"君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复

汝与丞相从事 事之如父翻译 汝与丞相从事怎么翻译

"汝与丞相从事,事之如父"的翻译是你为丞相做事就像在跟父亲做事一样.汝与丞相从事,事之如父"出自<三国志诸葛亮传>,原文:章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:"君才十倍于曹呸,必能安国,终定大事.若嗣子可讣辅,辅之:如其不才,君可自取,亮涕泣曰:"臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!"先主又位诏,敕后主曰汝与丞相从事,事之如父." 翻译:章武三年的春天,先主(刘备)在永安病情加重,(于是)把诸葛亮召到

谓吏卒曰吾事毕矣翻译 谓吏卒曰吾事毕矣的翻译

谓吏卒曰吾事毕矣翻译是:对旁边看押的军士说:"我的事情完成了."这句话出自<宋史·文天祥传>.<宋史·文天祥传>是关于民族英雄文天祥的一生的传记.<宋史>在元末至正三年由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,收录于<四库全书>史部正史类. <宋史>中<本纪>四十七卷,<志>一百六十二卷,<表>三十二卷,<列传>二百五十五卷,共四百九十六卷,是中国二十四史中最庞大的一部史书. <宋史

由魏晋以下,人益不事师翻译 由魏晋以下,人益不事师的翻译

由魏晋以下,人益不事师翻译是:自从魏.晋以来,人们更加不尊奉老师了.这句话出自柳宗元创作的<答韦中立论师道书>,选自<河东先生集>,这篇文章是作者被贬永州期间写给韦中立的一封回信.<答韦中立论师道书>是柳宗元文学理论的代表作,在我国文学理论发展史上占有重要的地位. 原文: 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者.虽尝好言论,为文章,甚不自是也.不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取.仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师.为众人师且不敢,况敢为

郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察翻译 郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察怎么翻译

郡守观察李密孝顺的事,告诉了皇帝,皇帝身边的人认为没有能够完全地了解这件事.出自:<郡守察李密孝德之事>原文:郡守察李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察,然帝以为李密品之察察,乃众人之范,于是令其郡守察孝廉,足见帝之察. 文言文翻译的方法: 1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译. 2.移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置. 3.增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补. 4.删减 与"增补

齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事的原文及翻译

<齐桓晋文之事>原文 齐宣王问曰:"齐桓.晋文之事,可得闻乎?" 孟子对曰:"仲尼之徒,无道桓.文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 曰:"德何如则可以王矣?" 曰:"保民而王,莫之能御也." 曰:"若寡人者,可以保民乎哉?" 曰:"可." 曰:"何由知吾可也?" 曰:"臣闻之胡龁曰:'王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰: